Traducción generada automáticamente

İki Tanık
Sagopa Kajmer
Dos testigos
İki Tanık
Yoo kits yo yo yo kitsyoo kits yo yoo kits
Capítulo 11.Bölüm
Hay dos testigos, uno es una rebanada, otro es mi pluma honestaİki tanık var biri dilimdir, biride dürüst kalemim,
No traicionaré mi palabra en papel, y mi condición será entregada a rabbaİhanet etmez sözüm kağıda ve halim rabba teslim.
Entré en el silencio de la muerte con una sedaÖlümün sessizliğine eşsiz bir seda ile girdim,
Soy más profundo que el mar al que tienes miedo de ahogarteBoğulmaktan korktuğun denizin tahmininden derinim.
Mi corazón está todavía en el sitio del cieloBenim kalbim ısrarla cennet kuşatmasında hala,
Mi alma deja el cuerpo expuesto a las buenas obras más pecadosRuhum bedeni terke maruz sevap artı günahlarla.
Yo excluyo mi primera, mi mente está sueltoÖncelerimi dışlar sonralarım, aklım firarda,
Rosas son prueba de amor, margarita en mi manoGüller yare sevgi kanıtı, benim elimde papatya.
Una voz grosera en mi corazón me regaña y me desgastaİçimden kaba bir ses beni azarlıyor yıpratmakta,
Cuando la lluvia está haciendo el amor al hormigón, el sol brilla oroYağmur betonla sevişirken güneş altın saçmakta.
Mis brazos están luchando duro con esos desagradecidosKollarım o nankörlerle çetin güreş tutmakta,
Sago está añadiendo sombras de los difuntos a su colecciónSago gidenlerin gölgelerini koleksiyonuna katmakta.
No trates de hacerte gustar a ti mismo, déjate ser amorSevdirmeye gayret etme kendini, sevilmeye terket,
Una vacuna para la vida, más corta y más cortaUzadıkça kısalan ömre huzur aşısı zerket.
Diez sacos de carga por cada paso, la gracia de mi SeñorHer adım için on çuvallık külfet, rabbım hayra lutfet,
Mantén los dos ojos fuera de su daño finalZararı belli sonlarından iki gözünü ırak et.
Todos mis esfuerzos son para sentencias que están esperando el descubrimientoKeşfi bekleyen cümleler içindir bütün çabam,
Hice corazones con palabras, y corté algunos por lástimaKelimelerden kalpler yaptım, kimini deştim acımadan,
Los que te corté la lengua sin peep en un turnoDilini kestiklerim sükut nöbetinde gık çıkarmadan,
Si pateo a los codos por la puerta, ellos quieren pasar por la chimeneaSuratsızları kapıdan kovsam girmek ister bacadan.
[coro][nakarat]
Obedece al pueblo de la palabra, y mi palabra es la gemaSöz ehline itaat et, benim sözüm cevher,
Mi pluma es una mentira en la educación para la madurez. (Tengo rechazo..)Kalemim olgunluk tahsilinde yalanına var reddim. (var reddim..)
Hay dos testigos, uno con una rebanada y un bolígrafoİki tanık var; biri dilim bir kalemim,
Me tragué lo que estaba pasando, lo suficiente para decírmelo yo mismo. (Yo lo diría yo mismo.)Olanı biteni sindirdim, yeter bana kendi derdim. (kendi derdim..)
Episodio 22.Bölüm
Sé que sin mí, mi amigo, amigo demonio, vecino hannasBilirim bensiz dostum, iblis dostu, hannas komşusu
A medida que se hunde, se hunde; es profundo y profundoBatırdıkça batırır; derindir vesvas kuyusu.
Duermo en el lugar más dulce, pesadillaEn tatlı yerinde uykumu basar karabasan kabusu,
Debes tener buenas respuestas, una pregunta traicioneraGüzel cevapların, vardır elbet hain sorusu.
Si tuviera alas, el gato traicionero secaría su linajeKanadı olsa hain kedinin, soyu kururdu serçelerin,
Si encuentras perlas en el desierto sediento, tus ojos buscan gotasSusuz çölde inci bulsa damla arar gözlerin.
El viento es digno de la nave habitual, que no soplaRüzgar esmez her zamanki gemiye layık,
Un golpe podría encontrar el camino a nuestro barco de polo medio, esta canción es coja!Bir üfürse yol bulurdu bizim orta direk kayık, bu şarkı bayık!
Incluso si usas seda china, tu valor es el pelo de burroÇin ipeği giysen dahi senin değerin eşşek kılı,
Una fortuna de café delante de ti de futuros fansGelecek hayranlarından sana aç önüne bir kahve falı,
El rápido caballo árabe fue arrojado por todos los caballosHızlı koşan arap atının dört yana savruldu nalı,
Alguien cortó la rama que montó en un tiempo inesperadoUmulmadık zamanda kesti birisi bindiği dalı.
El pecado es que ella es la mujer más hermosa, que está enamorada de la bellezaGünah ki en güzel kadındır, sizler güzele kanan,
¡Si tu naturaleza va a ser malvada, deja que tu madre tenga una serpiente!Tabiatın şeytan olacaksa yılan doğursun anan!
Cuente hacia atrás, cuando el pasajero avanceSay geriye doğru onu, ileri giden yolcu zaman,
Tranquilizar al infeliz con la miseria de otra personaBaşkasının ızdırabı ile huzur bulandır mutsuz insan.
[coro][nakarat]
Obedece al pueblo de la palabra, y mi palabra es la gemaSöz ehline itaat et, benim sözüm cevher,
Mi pluma es una mentira en la educación para la madurez. (yo, vamos, Sago kaf-kef kasva)Kalemim olgunluk tahsilinde yalanına var reddim. (yoo hadi Sago kaf-kef kasva)
Hay dos testigos, uno con una rebanada y un bolígrafoİki tanık var; biri dilim bir kalemim,
Me tragué lo que estaba pasando, lo suficiente para decírmelo yo mismo. (mi propio problema)Olanı biteni sindirdim, yeter bana kendi derdim. (kendi derdim)



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Sagopa Kajmer y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: