Transliteración y traducción generadas automáticamente

Balak (feat. Zeyne)
Saint Levant
Balak (feat. Zeyne)
Balak (feat. Zeyne)
Comment c'est plus facile sans toi ?
كيف أسهل بعدك؟
kayf 'aseel ba'dak
Je ne peux pas me résoudre
ما بهون
ma bahoon
Et le poids pèse sur moi
وزاد الحمل عليّ
wazad alhaml 'alay
Nuit et jour, ton absence me fait souffrir
ليل ونهاري شوقك يا بلوم
layl wanaahari shawqak ya blum
Oh, tu caches mes sentiments
يا بكتم الجواي
ya baktam aljaway
Je suis en manque comme si tu dormais trop longtemps
مشتاق زيي طال عليك النوم
mishtaq zayy tala 'alayk alnawm
Je veille toute la nuit en pensant à toi
سهرانة طول الليل وبفكر فيك
sahranah tul alayl wabfakir feek
Je suis en manque comme si je devais goûter l'amour aujourd'hui ?
مشتاق زيي ليش أدوق الحب ليوم؟
mishtaq zayy lesh 'adouq alhob lyawm
Et toi là-bas, et moi ici
وإنت هناك وأنا هون
w'int hnak wana hawn
Mon destin, c'est de me perdre dans ton amour et de vivre sans toi
أنا حظي أضيع بهواك وأتوه وأعيشه بلاك
ana hazzi 'adi' b'hawak w'atwah w'a'ayshuh b'lak
Pourquoi ton absence est-elle si loin ?
ليه بلاك مكان هل قد بعيد؟
leih blak makan hal qad ba'id
Si loin
هل قد بعيد
hal qad ba'id
Mon destin, c'est de me perdre dans ton amour et de vivre sans toi
أنا حظي أضيع بهواك وأتوه وأعيشه بلاك
ana hazzi 'adi' b'hawak w'atwah w'a'ayshuh b'lak
Et pourquoi devrais-je aimer à distance ?
وأنا مالي ليه أحب بعيد؟
w'ana maly leih 'ahib ba'id
Aimer à distance
أحب بعيد
'ahib ba'id
Ma chérie, je te comprends
حبيبتي أنا فاهمك
habibti ana fahimak
Si seulement je pouvais te devancer
وياريتني أنا سابقك
w'yaritni ana sabiqak
Je sais que tu vois les retours, oh non
I know you see the follow backs, oh no
I know you see the follow backs, oh no
Mais personne ne te rivalise
بس فيش حدا بنافسك
bass faysh hadda binafsak
Tu sais que je ressens la vie au clair de lune
You know I come alive in the moonlight
You know I come alive in the moonlight
Quand tu es dans mes bras, c'est la vie de débauche
Quand tu rentre dans mes bras c'est la lowlife
Quand tu rentre dans mes bras c'est la lowlife
Je ne peux laisser personne se mettre en travers de notre chemin
I can't let nobody get in our way
I can't let nobody get in our way
Des heures, mais il n'est jamais trop tard, alors bébé
Hours but it's never too late, so baby
Hours but it's never too late, so baby
Je suis en manque comme si
مشتاق زيي
mishtaq zayy
Je suis en manque et je te tiens
مشتاق وأنا ماسك فيكي
mishtaq w'ana masik feeki
Je suis en manque et je me tiens à moi
مشتاق وأنا ماسك في أنا
mishtaq w'ana masik fi ana
Je suis en manque comme si (pourquoi devrais-je goûter l'amour aujourd'hui ?) ?
مشتاق زيي (ليش أدوق الحب ليوم) ؟
mishtaq zayy (lesh 'adouq alhob lyawm)
Et toi là-bas, et moi ici
وإنت هناك وأنا هون
w'int hnak w'ana hawn
Mon destin, c'est de me perdre dans ton amour et de vivre sans toi
أنا حظي أضيع بهواك وأتوه وأعيشه بلاك
ana hazzi 'adi' b'hawak w'atwah w'a'ayshuh b'lak
Pourquoi ton absence est-elle si loin ?
ليه بلاك مكان هل قد بعيد؟
leih blak makan hal qad ba'id
Si loin
هل قد بعيد
hal qad ba'id
Et mon destin, c'est de me perdre dans ta beauté et de me réveiller sans toi
وأنا حظي أضيع بحلاكي وأفيق وأنا مني معاكي
w'ana hazzi 'adi' b'hawaki w'afiq w'ana mani ma'aki
Et pourquoi devrais-je aimer à distance ? Aimer à distance
وأنا مالي ليه أحب بعيد؟ أحب بعيد
w'ana maly leih 'ahib ba'id? 'ahib ba'id
(Si ça me protège (si ça me protège) mon cœur m'oublie (mon cœur m'oublie)
(لو يحميني (لو يحميني) قلبي وينسيني (قلبي وينسيني
(law yahmeyni (law yahmeyni) qalbi wayansini (qalbi wayansini
(Après le chemin (après le chemin)
(بعد المشوار (بعد المشوار
(ba'd almaswar (ba'd almaswar
(Si ça me suffit (si ça me suffit)
(لو يكفيني (لو يكفيني
(law yekfini (law yekfini
(Les mots me rassurent (les mots me rassurent)
(الكلام ويراضيني (الكلام ويراضيني
(alkalam wayaradini (alkalam wayaradini
Si on ne choisit pas la douleur du chemin
لو ما نختار ألم المسار
law ma nukhtar 'alam almasar
Mon destin, c'est de me perdre dans ton amour et de vivre sans toi
أنا حظي أضيع بهواك وأتوه وأعيشه بلاك
ana hazzi 'adi' b'hawak w'atwah w'a'ayshuh b'lak
Pourquoi ton absence est-elle si loin ?
ليه بلاك مكان هل قد بعيد؟
leih blak makan hal qad ba'id
Si loin
هل قد بعيد
hal qad ba'id
Mon destin, c'est de me perdre dans ton amour et de vivre sans toi
أنا حظي أضيع بهواك وأتوه وأعيشه بلاك
ana hazzi 'adi' b'hawak w'atwah w'a'ayshuh b'lak
Et pourquoi devrais-je aimer à distance ? Aimer à distance
وأنا مالي ليه أحب بعيد؟ أحب بعيد
w'ana maly leih 'ahib ba'id? 'ahib ba'id



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Saint Levant y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: