Traducción generada automáticamente

None Of Your Business
Salt N Pepa
No es asunto tuyo
None Of Your Business
¿Qué le pasa a tu vida?What's the matter with your life?
¿Por qué tienes que meterte con el mío?Why you gotta mess with mine?
No sigas sudando lo que hagoDon't keep sweatin' what I do
Porque voy a estar bienCuz I'm gunna be just fine
Echale un vistazoCheck it out
Si yoIf I
Quiero llevar a un chicoWanna take a guy
A casa conmigo esta nocheHome with me tonight
(No es asunto tuyo)(It's none of your business.)
Y si ellaAnd if she
Quiero ser un bicho raro yWanna be a freak and
Cuéntalo el fin de semanaTell it on the week-end
(No es asunto tuyo)(It's none of your business.)
Ahora tuNow you
No debería entrar enShoulden't be gettin' into
¿A quién le estoy dando pieles?Who im givin' skins to
(No es de tu incumbencia)(Its none of your business.)
Así que noSo don't
Intenta cambiar de opiniónTry to change my mind
Te lo diré una vez másI'll tell you one more time
(No es de tu incumbencia)(Its none of your business.)
¿Quién te crees que eres ahora?Now who do you think you are?
¿Poniendo tus dos centavos baratos?Putting your cheap two cents in?
¿No tienes nada mejor que hacer que preocuparte por mis amigos?Don't you got nothin' better to do than worry bout my friends?
RevisaloCheck it
No puedo hacer nada chicaI can't do nothin' girl
Sin que alguien molesteWithout somebody buggin'
Solía pensar que era yoI used to think it was me
Pero ahora veo que no fueBut now I see it wasnt
Me dijeron que cambiaraThey told me to change
Y me llamó nombresAnd called me names
Entonces hice estallar unoThen so I popped one
Las opiniones son como idiotasOpinions are like assholes
Y todos tienen unoAnd everybody's got one
Yo nunca meto la narizI never poke my nose in
Donde no se supone que ta 'Where Im not supposed ta'
Créeme si es algo que quieroBelive me if he's something that I want
Im steppin closah '(más cerca)Im steppin closah' (closer)
No soy de los que juegan Hi-PoI'm not one for playing Hi-Po
Como una casa o cancionero, nueve o dos uno o tipo de hoLike a house o' ditty, nine o' two one o type of ho
Trato a un hombre como él me trata a míI treat a man like he treats me
La diferencia entre una prostituta y hoThe diffrence between a hooker and ho
No es nada más que una tarifaAin't nothin' but a fee
Así que sujeta tu lengua con fuerzaSo hold your tounge tightly
Ojalá pudieras ser como yoWish you could be like me
Haces estallar todo ese líoYou poppin all that mess
Solo para estresarme y fastidiarmeOnly to stress and to spite me
Pero puedes conseguirloBut you can get with that
O puedes conseguir con estoOr you can get with this
Pero me importa una mierdaBut I dont give a shit
Porque realmente no es asunto tuyoCuz really its none of your business
[1993, S y P, empacando y mackin '[1993, S and P, packin' and mackin'
Bamboozlin 'y smackin' tontos con esta pistaBamboozlin' and smackin' suckers with this track
¡Devuelve el ritmo!]Throw the beat back in!]
Si yoIf I
Quiero llevar a un chicoWanna take a guy
A casa conmigo esta nocheHome with me tonight
(No es asunto tuyo)(It's none of your business.)
Y si ellaAnd if she
Quiero ser un bicho raro yWanna be a freak and
Cuéntalo el fin de semanaTell it on the week-end
(No es asunto tuyo)(It's none of your business.)
Ahora tuNow you
No debería entrar enShoulden't be gettin' into
¿A quién le estoy dando pieles?Who im givin' skins to
(No es de tu incumbencia)(Its none of your business.)
Así que noSo don't
Intenta cambiar de opiniónTry to change my mind
Te lo diré una vez másI'll tell you one more time
(No es de tu incumbencia)(Its none of your business.)
¿Cuántas reglas debo romper antes de que entiendas?How many rules am I to break before you understand
Que tus dobles raseros no significan una mierda para miThat your double standards don't mean shit to me
Sé exactamente lo que dicesI know exactly what you say
Cuando me doy la vuelta y me alejoWhen I turn and walk away
Pero eso está bienBut thats okay
Porque no dejo que me afecteCuz I dont let it get to me
Ahora cada movimiento que hagoNow every move I make
Somebodys Clockin 'Somebodys Clockin'
Así que no me preguntes nadaSo ask me nothin
¿Me dejarás solo?Will you just leave me alone?
No importa quién es el chico que me llevé a casaNevermind who's the guy that I took home
El huesoTo bone
¡OKAY!OK!
Señorita, nunca renuncie a pielesMiss thing never givin up skins
Si no te agrada ni él ni sus amigosIf you dont like him or his friends
¿Qué hay de ese Beeenz?What about that Beeenz
Tu Pep-Pep tiene mala reputaciónYour Pep-Pep's got an ill rep
Con toda esa trampa de macarrones para el rap, es mejor que pasesWith all that macaroni trap for rap you better step
O mejor aún, revisa tu cabezaOr better yet get your head checked
Porque me niego a que me jueguen como una baraja de cartas con truco de centavoCuz I refuse to be played like a penny cent trick deck of cards
No, no soy dura como las perras en un bulevarNo, I ain't hard like the bitches on a boulevard
Mi cara no tiene cicatrices y no bailo en baresMy face ain't scarred, and I don't dance in bars
Puedes llamarme vagabundo si quieresYou can call me a tramp if you want to
Pero recuerdo al punk que te joroba y te dejabaBut I remember the punk who just humped and dumped you
O puedes al frente si tienes que hacerloOr you can front if you have to
Pero todo el mundo se pone cachondo como túBut everybody gets horny just like you
Entonces, yo, entonces, yo, ho - compruébalo, doble cubierta en un registro, pero desnudoSo, yo, so, yo, ho - check it, double deck it on a recordbutt-naked
El culo de Pep recibe respeto, y este trasero no es asunto tuyoPep's ass gets respect, and this butt is none of your business
Si yoIf I
Quiero llevar a un chicoWanna take a guy
A casa conmigo esta nocheHome with me tonight
(No es asunto tuyo)(It's none of your business.)
Y si ellaAnd if she
Quiero ser un bicho raro yWanna be a freak and
Cuéntalo el fin de semanaTell it on the week-end
(No es asunto tuyo)(It's none of your business.)
Ahora tuNow you
No debería entrar enShoulden't be gettin' into
¿A quién le estoy dando pieles?Who im givin' skins to
(No es de tu incumbencia)(Its none of your business.)
Así que noSo don't
Intenta cambiar de opiniónTry to change my mind
Te lo diré una vez másI'll tell you one more time
(No es de tu incumbencia)(Its none of your business.)
Entonces la moraleja de esta historia esSo the moral of this story is:
¿Quien eres tú para juzgar?Who are you to judge?
Solo hay un juez verdadero, y ese es DiosThere's only one true judge, and that's God
Así que relájate y deja que mi padre haga su trabajoSo chill, and let my Father do His job
Porque Salt y Pepa lo tienen balanceándose de nuevoCuz Salt and Pepa's got it swingin' again
Porque Salt y Pepa lo tienen balanceándose de nuevoCuz Salt and Pepa's got it swingin' again
Porque Salt y Pepa lo tienen balanceándose de nuevoCuz Salt and Pepa's got it swingin' again
Porque Salt y Pepa lo tienen balanceándose de nuevoCuz Salt and Pepa's got it swingin' again



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Salt N Pepa y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: