Traducción generada automáticamente

Labios de Cafe
Salta La Banca
Lèvres de Café
Labios de Cafe
Tout le monde sait, j'ai du sel sur la peau.Ya todo el mundo sabe, llevo sal en la piel.
D'un souffle, je fais tomber la paix et l'étagère.De un soplo tiro abajo la paz y el anaquel.
Et je crois encore qu'un jour, j'ai caressé le bonheur,Y aún creo que la dicha un buen día acaricié,
L'après-midi où j'ai embrassé ses lèvres de café.La tarde en que he besado sus labios de café.
La noire est une sorte de breuvage spécial.La negra es una suerte de brebaje especial.
Une gorgée de son nombril liquéfie ta douleur.Un sorbo de su ombligo liquida tu aflicción.
Sa démarche fait des ravages dans toute la passion.Su andar produce estragos en toda la afición.
Un regard envoûtant qui apaise mon anxiété.Mirada empetrolada que apacigua mi ansiedad.
La noire est un candombe, un reggae dub, un carnaval.La negra es un candombe, un reggae dub, un carnaval.
La noire est un jour férié, un vendredi saint, une source.La negra es un feriado, viernes santo, manantial.
Mon cindor, mes factures, mes gâteaux et mon pain.Mi cindor, mis facturas, mis bizcochos y mi pan.
Ma musique, mes paroles, ma guitare et mon chant.Mi música, mi letra, mi guitarra y mi cantar.
Son torse garde ce qui m'a rendu si heureux.Su tórax guarda aquello que me ha hecho tan feliz.
Ses seins de sirène que Dalí aurait voulu dessiner.Sus pechos de sirena quiso dibujar Dalí.
Son cœur en peluche que Joaquín a voulu conquérir.Su corazón de felpa quiso conquistar Joaquín.
Agissant en parallèle, ils colorent l'avenir.Actuando en paralelo, dan color al porvenir.
Ma vie, un peu morte, a revécu grâce à son ardeurMi vida, un poco muerta, ha revivido por su afán
À déceler mon malheur en attaquant sa cruauté.De dar con mi desgracia arremetiendo su crueldad.
Le lit que nous partagerons, peu importe lequel,La cama que abriguemos, y no importa sea cual,
Sera l'endroit d'où nous décollerons toujours.Será el sitio donde siempre habremos de despegar.
Pouvoir voler plus haut est vraiment impossible.Poder volar más alto es imposible de verdad.
Il n'existe personne qui pourrait m'emmener en voyage astral,No existe quien pudiera emprenderme a un viaje astral,
Comme le fait ma petite noire en déshabillant un cœurComo hace mi negrita desvistiendo un corazón
Qui me place au fond du hall du Soleil.Que me ubica en los adentros del vestíbulo del Sol.
La noire est un candombe, un reggae dub, un carnaval.La negra es un candombe, un reggae dub, un carnaval.
La noire est un week-end prolongé, sable et mer.La negra es un asueto, finde largo, arena y mar.
Mon cindor, mes factures, mes gâteaux et mon pain.Mi cindor, mis facturas, mis bizcochos y mi pan.
Ma musique, mes paroles, ma guitare et mon chant.Mi música, mi letra, mi guitarra y mi cantar.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Salta La Banca y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: