Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 72.199
Letra

Significado

Sofia

Sofia

You are predestined for successEstás predestinado para o êxito
Your life will be a long and broad successA tua vida será um longo e amplo êxito
Unless you have broken such a destiny yourselfA menos que tu próprio tenhas quebrado um tal destino"

"Ohhh how's it going man?""Ohhh como é que é mano?"
"So, how's it going Samuel?""Então, como é que é Samuel?"
"It's all good boy""Tá-se bem boy"
"Do you want to come to Alcântara?""Queres vir até ao Alcântara?"
"Let's go to Alcântara boy, but first there's going to be a party at D. Dinis boy, those end-of-term ones. I was thinking of going there and then we'd head to Alcântara boy""Vamos boy até ao Alcântara boy, mas primeiro vai haver uma festa no D. Dinis boy, aquelas do final de período. Tava a pensar ir até lá e depois bazávamos até o Alcântara boy"
"Then we'll see each other there""Então a gente vê-se lá"
"Alright boy, see you there. Show up, I'm leaving""Vá boy um gajo vê-se lá. Aparece lá, vou bazar"
"I think so""Acho que sim"
"Stay, boy""Fica, boy"

I went to D. Di's wedding and the scene was from whereFui pá boda do D. Di e a cena era de dondi
She looked but hid her admirationEla olhava mas escondia a sua admiração
And I looked and responded with satisfactionE eu olhava e respondia com satisfação
Because I already knew what she feltAté porque eu já sabia aquilo que ela sentia
Her name is Sofia, and she belonged to the associationO nome dela é Sofia, e pertencia à associação
She had the company of a guy who didn't seem saneTinha a companhia de um g que não parecia são
She passed by me just to appreciateEla passou por mim só pra fazer a apreciação
She lost her shame, started with the seductionPerdeu a vergonha, começou na aliciação
Starts the chorus with her soft handInicia o coro c'a sua mão macia
"Don't you want to go outside where the street is empty?""Não queres ir lá pra fora onda a rua está vazia"
No! I prefer my room which is 100 meters from here.Não! Prefiro o meu quarto que é a 100 metros daqui.
Are you coming?Vens?
"Only if you promise to give me incredible moments""Só se prometeres dar-me momentos incríveis"

She was funny and the buzz was so muchEla era engraçada e a tuza era tanta
That I went to tell Marco that I wasn't going to Alcântara anymoreQue eu fui dizer ao Marco que já não ia ao Alcântara
I left. I'm already in the room with my partnerBazei. Já tou no quarto c'a minha parceira
She asked how many ladies I had, I said it was the thirdPerguntou quanta damas tive, eu disse que era a terceira
And it was fine, we went to the Moon and didn't even see VenusE foi na boa, fomos à Lua e nem vimos Vénus
We were naive, only 16 years oldÉramos ingénuos, só com 16 anos
In adolescence we think we are eternalNa adolescência pensamos que somos eternos
And we don't think about the consequences of mistakes (ok)E não se pensa na consequência dos enganos (ok)
At the end of the coitus I hugged her with one armNo final do coito apertei-a com um braço
And at the end of the night at the door I kissed her on the cheekE no final da noite à porta eu beijei-a na face
Bye there..!! Do you want me to go with you?Xau ai..!! Queres que eu vá contigo?
"No, my house is right there""Não deixa estar a minha casa é ali"
She went down the building and I never saw her againDesceu o prédio e eu nunca mais a vi
I questioned myself but didn't worry that muchQuestionei-me mas nem me preocupei assim tanto
I knew I would see her in the second termEu sabia que iria vê-la no segundo período
I saw her again in JanuaryVoltei a vê-la em Janeiro
And she pulled me to a corner of the socializing room and said:E ela puxou-me p'a um canto da sala de convívio e disse:
"My period didn't come""Não me veio o período"
I already knew. "I already knew? If I knew, I wouldn't have gone up!"Eu já sabia. "Eu já sabia? Se eu soubesse não subia!"
Shhh... Calm down Sofia.Ccchhh... Tem calma Sofia.

That day she was trembling and I felt her nervousNesse dia ela tremia e eu senti-a nervosa
Did you take the test? "I did and it turned pink"Já fizeste o teste? "Fiz e ficou cor-de-rosa"
I assumed it was the color that shouldn't be seenPresumi que era a cor que não devia ser vista
I didn't know what to feel in a mixed emotionNão sabia o que sentir numa emoção mista
On one hand it was the fear of being a young fatherPor um lado era o medo de ser um pai cedo
But on the other hand it was the pride any father feelsMas por outro era o orgulho que qualquer pai sente
And the abortion didn't match her idealsE o aborto não ia de acordo com os ideais dela
And she knew that no matter how much she wantedE ela sabia que por mais que ela quisesse
Her parents would never accept being grandparents nowOs pais dela nunca aceitariam ser avós agora
But the choice is ours, it's us nowMas a escolha é nossa, somos nós agora

"You have this child, don't worry. Let's try to find a solution to fix this.""Tu tens esse filho, não te preocupes. Vamos tentar arranjar uma solução para resolver isto."
"But we don't have a house and we're studying and...""Mas nós não temos casa e estamos a estudar e..."
"It doesn't matter, it doesn't matter. I'll talk to my mom or we'll go to your parents' house. It doesn't matter. Look, even if we have to leave school, we'll work, we'll try to find a... well, sustain our thing""Pá não interessa, não interessa. Eu falo com a minha mãe ou vamos pa casa dos teus pais. Não interessa. Pá, nem que a gente tenha de sair da escola, vamos trabalhar, vamos tentar arranjar um... epá, sustentar a nossa cena"
"ok well yeah, if it's like that yeah, ok I'm in""ok epá ya, se for assim ya, ok eu tou nessa"
"alright then""então pronto"

She became my official ladyPassou a ser a minha dama oficial
It was difficult all that initial dramaFoi difícil todo aquele drama inicial
The essential now is a livelihood for the kidO essencial agora é um sustento para o miúdo
And suspending our studiesE por o nosso estudo suspenso
Benefit him in a detailed agreementBeneficiá-lo num acordo por extenso
A marriage in a registry office without a suit or dressUm casório num cartório sem um fato nem vestido
Only the vows of an invested timeSó as juras de um tempo investido
In love and in the destiny that my room madeNo amor e no destino que o meu quarto fez
Gave us a pregnancy that was in the fourth monthDeu-nos uma gravidez que ia no quarto mês
But if there was a little more sensibilityMas se houvesse um pouco mais de sensatez
Our lives could still be the same... butAs nossas vidas ainda poderiam ser as mesmas... mas
Now it's too late, school is behindAgora é tarde demais, a escola ficou pra trás
And the ultrasound showed a boyE a ecografia apresentou um rapaz
We pondered Nuno, Bruno, Daniel or TomásPonderámos Nuno, Bruno, Daniel ou Tomás
You choose love, it's all the same to meEscolhe tu amor, por mim tanto faz
"I like Daniel Mira, it rhymes with dad""Eu gosto de Daniel Mira, rima com o pai"
She said in a good mood, but at Alfredo da Costa,Disse ela bem disposta, mas na Alfredo da Costa,
she just said: aiiiiiiii!ela só dizia: aiiiiiiii!
And when he comes out, he's immediately introduced, his mother's breastsE é quando ele sai, é logo apresentado, as mamas da mãe
With 3 kg and 300 grams, no problemsCom 3 kg e 300 gramas, sem problemas
I looked moved to see him asleepOlho comovido ao vê-lo adormecido
The mother-in-law says he looks like a deceased uncleA sogra diz que é parecido com um tio falecido
It's the ritual of resemblance at birthÉ o ritual da parecença à nascença
Has the special vision to see the differenceTem a visão especial de saber ver a diferença
In signs taught by the previous generationEm sinais ensinados pela geração anterior
In an inner intuition of those with experienceNuma intuição interior de quem tem experiência
After the child is born, there was a disagreementDepois da criança nascer veio a divergência
I saw the romance descending in favor of our offspringVi o romance a descer em prol da nossa descendência
Because I went to her house but I wasn't well receivedPorque eu fui pra casa dela mas não fui bem aceite
I was bullied to have clothes, diapers and milkBulia pra ter roupa, fraldas e leite
And at the end of the day I came in an 8 from the BullsE ao fim do dia eu vinha feito num 8 do Bulls
And later at night I went out with Marco, I talked and reflectedE mais à noite saía com o Marco, eu falava e reflectia
This wasn't what I wanted but it was what I deservedNão foi isto que eu queria mas foi o que eu mereci
I like rap, I could even be a good MCEu gosto de rap, até podia ser um bom MC
But rhymes don't pay bills and I have a lotMas rimas não pagam contas e eu tenho bués
I'm tired of going to the market to shopEstou cansado de ir às compras ao mercado
With the cash well countedCom o cash bem contado
I only loved the child, she no longer attracted meSó amava a criança, ela já não me atraía
Because I took off the ring every time I cheated on herPorque eu tirava a aliança cada vez que eu a traía
And this is the time I'm thinking of leaving herE esta é a altura que tou a pensar em deixá-la
Because we don't just talk, we argue and the kid criesPorque a gente já não fala só discute e o puto gala
Dreams of crutches at Christmas exchanging giftsSonhos de bengala no Natal a trocar prendas
Wrapped in packages are now just miragesEmbrulhadas em embalagens agora só são miragens
And at the bar with Marco I said I didn't deserve so much bad luckE no bar com o Marco disse eu não mereci tanto azar
If I could go back I would go to Alcântara-sea.Se eu pudesse voltar atrás iria ao Alcântara-mar.

"How is it possible to break destiny"Como é possível quebrar o destino
if I have mine and everyone has theirs?"se eu tenho o meu e cada um tem o seu?"

"So Samuel, how's it going? are we still going to Alcântara?""Então Samuel, com'é que é ? sempre vamos ao Alcântara?"
"Let's go boy, let's go, let's go boy. Get out of here boy. There was a girl sticking with a guy... but that girl a guy sees every day, so let's go to Alcântara""Vamos vamos boy, baza boy. Tava ai uma chavala a fincar com um gajo... mas essa xavala um gajo vê todos os dias, por isso baza pa Alcântara"
"Yeah forget it. Let's catch a fare. Look there's one""Ya caga nisso. Vamos apanhar tarifa. Olha ali um"
"Look there's one!""Olha ali um!"

We made a getaway in a stove that featuredDemos a fuga num fogareiro que figurava
A wart with a size that couldn't be ignored.Uma verruga com um tamanho que não se ignorava.
In the 24 CBR 600 and I see 6 and thereNa 24 CBR 600 e eu vejo 6 e há
are more are eis and arais, than teenagersmais são eis e arais, que adolescentes
Who vibrate with raters and whoever passes honksQue vibram com ráteres e quem passa buzina
But who wants to see women who pass then go to BenzinaMas quem quer ver mulheres que passe então no Benzina
But it only hits from 4 up so it's still earlyMas só bate a partir das 4 pra cima então ainda é cedo
Now it's Alcântara and we're getting close to PedroAgora é Alcântara e a gente já se aproxima do Pedro
The man at the private door, the man who aborts the entranceO homem da porta privada, o homem que aborta a entrada
Or takes the exit to those who behave wronglyOu leva a saída a quem se comporta de forma errada
And Marco approaches him from the inside because our moralsE o Marco aborda-o por dentro porque a nossa moral
Depend on who puts us in thereDepende de quem nos ponha lá dentro
The wait was short for someone to comeA espera foi curta para que alguém viesse
And signal Pedro to give us accessE fizesse o sinal ao Pedro que nos desse o acesso
Inside the music, joint, suffocates, the flashNo interior a música, moca, sufocas, o flash
That blinks on the track while we go around the customQue pisca na pista enquanto damos a volta da praxe
If you like to dance and want attentionSe curtes dançar e queres ter atenção
Here there are no wheels, you only have columns or the counterAqui não há rodas, só tens colunas ou o balcão
But the counter is more for the big manel and the dancersMas o balcão é mais pró big manel e as dançarinas
who disclose the skin that appeals to provocationque divulgam a pele que apela à provocação
I see the available column, I'm in the moodVejo a coluna disponível, tou com disposição
I have new moves today I'm going to give the exhibitionTenho toques novos hoje vou dar a exposição
But right after there's a lady sbi who asks me to go upMas logo a seguir há uma dama sbi que me pede pra subir
And I couldn't do the show I wantedE eu não consegui fazer a exibição, que eu queria
But if it's paparia it's welcome and this is no exception, she's very beautifulMas se é paparia é bem vinda e esta não é excepção, é bem linda
The pussy is no longer lucid the music hallucinates herA pussy já não esta lúcida a musica alucino-a
She rubs my breast and I saw her in bed, lioness-bedRoça-me a mama e eu vi-a na cama, cama-leoa
She has a ring on her finger but without fear of dancingEla tem aliança no dedo mas sem medo da dança
In a sensual contact she makes me insecureNum contacto sensual dá-me insegurança
But what encourages me to take initiativeMas quê que me incentiva a ter iniciativa
To give me a kiss and captivate me physicallyA dar-me um kiss e cativa-me fisicamente
While she moves I move tooEnquanto ela mexe eu mexo também
But I already see 10 boys looking and I go down and come backMas já vejo 10 boys olham e eu desço e venho
The girl I don't even know what to call herA xavala que eu nem sei como chamá-la
So I ask her name and where she lives to start a conversationEntão pergunto o nome e onde é que mora pra puxar um assunto
She's Dora from Olivais and today she's alone, her parents are awayÉ a Dora dos Olivais e hoje está sozinha, os pais estão fora
And I say she's my neighborE eu digo que ela é minha vizinha
Next she asks, I answer but lieA seguir ela pergunta, eu respondo mas minto
I'm Samuel, work at the Council and I'm already 20Sou o Samuel, trabalho na Junta e já tenho 20
She's 26, she's much more matureEla tem 26, é muito mais madura
And the more I lie the more she likes, the more she puts up with meE quanto mais minto ela mais curte, mais me atura
And she didn't come accompanied but intendsE não veio acompanhada mas tenciona
To take me to her area with a choir that worksLevar-me prá zona dela com um coro que funciona
And a body that presses, kisses me and mentionsE um corpo que pressiona, beija-me e menciona
That she wants me a lot and I go withQue quer-me imenso e eu vou na
The conversation and think that I don't justConversa e penso que eu não passo
A conquest, a victory, a random attractionDuma conquista, uma vitória, uma atracção aleatória
A destiny that brought us together in the same spaceUm destino que nos uniu no mesmo espaço
Marco passes through the room where I'm sittingO Marco passa na sala onde eu estou sentado
With a smile and a wave that says you're sortedCom um sorriso e um acenar que diz estás orientado
My hand hits the other meaning I'm leavingA minha mão bate na outra quer dizer vou bazar
His head says yes and I show my thumbA cabeça dele diz sim e eu mostro o meu polegar
We're already outside and Dora no longer knows where she left the boatJá tamos cá fora e a Dora já não sabe o lugar que deixou o bote
And when she finds it I say go slowlyE quando acha eu digo vai devagar
She's already on foot but confesses she gets all wetEla já tá apeada mas confessa que fica toda molhada
Driving faster, idle talkA guiar mais depressa, conversa fiada
It's the thought that comes to my mind, and I let her accelerateÉ o pensamento que me vem à cabeça, e eu deixo que ela acelere
Just ask if she can touch wherever she wantsSó pede se pode tocar onde ela quiser
And I let her, and she wants to open my zipperE eu deixo, e ela quer abrir o meu fecho éclair
With one hand on the steering wheel and the other on my erectionCom uma mão na direcção e a outra na minha erecção
I'm a puppet, a fetish that Dora lovesSou um fantoche, um fétiche que a Dora adora
The hanger that Dora explores in the carO pendura que a Dora explora na viatura
The taxi that takes me to climax, and I'm almost thereO táxi que me leva ao clímax, e eu tou quase a chegar
She looks at me and?!!Ela olha-me e?!!

"Each one is incessantly influenced by their influences, you know?"Cada um é alvo incessante das suas influências, sabes?
And among the influences there are good and bad, negative and positive"E entre as influências há as boas e más, negativas e positivas"

I wake up and there's a light that blinds meAcordo e há uma luz que me encandeia
I hear crying in the background and I have serum in a veinOuço choro no fundo e tenho soro numa veia
I can only remember a column in a barSó me consigo lembrar duma coluna num bar
A doctor comes who tells me about the lumbar columnVem um médico que me fala da coluna lombar
That I will never walk againQue nunca mais vou andar
Because I broke it in a car accidentPorque a parti num acidente de automóvel
Where I was the survivorEm que eu fui o sobrevivente
Suddenly the flashback of that day came to meDe repente veio-me o flashback desse dia
If I had known I would have gone with Sofia.Se soubesse tinha ido com a Sofia.


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Sam The Kid y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección