Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 553

Paraíso do Tuiuti - Samba-Enredo 2023

Samba-Enredo

Letra

Paraíso do Tuiuti - Samba-Enredo 2023

Paraíso do Tuiuti - Samba-Enredo 2023

[Enredo: El Mogangueiro de la Cara Negra][Enredo: O Mogangueiro da Cara Preta]

¡Suelta la bestia!Solta o bicho!

Aquí, aquí, aquíÉ lá, é lá, é lá
Aquí, aquí, aquíÉ lá, é lá, é lá
Aquí, aquí, aquíÉ lá, é lá, é lá
Aquí, aquí, aquíÉ lá, é lá, é lá

¿Dónde está el toro? El mogangueiroCadê o boi? O mogangueiro
El hechicero de OyáO mandingueiro de Oyá
Mi Tuiuti no le teme a la máscaraMeu Tuiuti não tem medo de careta
Trae el Toro de la Cara Negra del estado de ParáTraz o Boi da Cara Preta do estado do Pará

¿Dónde está el toro? El mogangueiroCadê o boi? O mogangueiro
El hechicero de OyáO mandingueiro de Oyá
Mi Tuiuti no le teme a la máscaraMeu Tuiuti não tem medo de careta
Trae el Toro de la Cara Negra del estado de ParáTraz o Boi da Cara Preta do estado do Pará

En un mar de tormenta y ventiscaNum mar de tempestade e ventania
Traía especias que el barco naufragóFoi trazendo especiarias que o barco naufragou
Nuez moscada, clavo, manjaresNoz-moscada, cravo, iguarias
En el camino hacia las Indias, la historia se eternizóNo caminho para as Índias, a história eternizou

El marinero se perdió en la madrugadaO marinheiro se perdeu na madrugada
El mogangueiro corrió hacia el arroyoO mogangueiro correu para o igarapé
La curumina entonó una canciónA curuminha entoou uma toada
Mientras se abría la flor del mururéEnquanto abria-se a flor do mururé
Y en este encuentro entre el río y el océanoE nesse encontro entre o rio e o oceano
La gran isla que cultiva el carimbóA grande ilha que cultiva o carimbó
Dicen que los animales aún hablan con los humanosDizem que bichos ainda falam com humanos
Hace muchos años, en la Isla de MarajóHá muitos anos, na Ilha de Marajó

¡Eh, tamborilero, en el samba de rueda, curimbó!Ê, batuqueiro, no samba de roda, curimbó
Quiero verte cantar como canta el curióQuero ver você cantar como canta o curió
Okê, indígena, ¿a dónde va la piracema?Okê, caboclo, onde vai a piracema?
Río arriba sigue el vuelo de una juriti pepenaRio acima segue o voo de uma juriti pepena
¡Eh, tamborilero, en el samba de rueda, curimbó!Ê, batuqueiro, no samba de roda, curimbó
Quiero verte cantar como canta el curióQuero ver você cantar como canta o curió
Okê, indígena, ¿a dónde va la piracema?Okê, caboclo, onde vai a piracema?
Río arriba sigue el vuelo de una juriti pepenaRio acima segue o voo de uma juriti pepena

Hay una mano que moldea la vida en el barrio MarajoaraHá mão que modela a vida no bairro Marajoara
Y el búfalo que pisa esta tierra del parauaraE o búfalo que pisa esse chão do parauara
Llama al Maestro Damasceno para entonar esta canciónChama o Mestre Damasceno pra entoar esta canção
De las canciones de la abuela, de la época de la esclavitudDas cantigas da vovó, do tempo da escravidão

Aquí, aquí, aquíÉ lá, é lá, é lá
El canoero vive solo, morenaCanoeiro vive só, morena
Aquí, aquí, aquíÉ lá, é lá, é lá
Pero necesita un cariñoMas precisa de um xodó
Aquí, aquí, aquíÉ lá, é lá, é lá
El canoero vive solo, morenaCanoeiro vive só, morena
Aquí, aquí, aquíÉ lá, é lá, é lá
Pero necesita un cariñoMas precisa de um xodó

¿Dónde está el toro? El mogangueiroCadê o boi? O mogangueiro
El hechicero de OyáO mandingueiro de Oyá
Mi Tuiuti no le teme a la máscaraMeu Tuiuti não tem medo de careta
Trae el Toro de la Cara Negra del estado de ParáTraz o Boi da Cara Preta do estado do Pará

¿Dónde está el toro? El mogangueiroCadê o boi? O mogangueiro
El hechicero de OyáO mandingueiro de Oyá
Mi Tuiuti no le teme a la máscaraMeu Tuiuti não tem medo de careta
Trae el Toro de la Cara Negra del estado de ParáTraz o Boi da Cara Preta do estado do Pará

En un mar de tormenta y ventiscaNum mar de tempestade e ventania
Traía especias que el barco naufragóFoi trazendo especiarias que o barco naufragou
Nuez moscada, clavo, manjaresNoz-moscada, cravo, iguarias
En el camino hacia las Indias, la historia se eternizóNo caminho para as Índias, a história eternizou

El marinero se perdió en la madrugadaO marinheiro se perdeu na madrugada
El mogangueiro corrió hacia el arroyoO mogangueiro correu para o igarapé
La curumina entonó una canciónA curuminha entoou uma toada
Mientras se abría la flor del mururéEnquanto abria-se a flor do mururé
Y en este encuentro entre el río y el océanoE nesse encontro entre o rio e o oceano
La gran isla que cultiva el carimbóA grande ilha que cultiva o carimbó
Dicen que los animales aún hablan con los humanosDizem que bichos ainda falam com humanos
Hace muchos años, en la Isla de MarajóHá muitos anos, na Ilha de Marajó

¡Eh, tamborilero, en el samba de rueda, curimbó!Ê, batuqueiro, no samba de roda, curimbó
Quiero verte cantar como canta el curióQuero ver você cantar como canta o curió
Okê, indígena, ¿a dónde va la piracema?Okê, caboclo, onde vai a piracema?
Río arriba sigue el vuelo de una juriti pepenaRio acima segue o voo de uma juriti pepena
¡Eh, tamborilero, en el samba de rueda, curimbó!Ê, batuqueiro, no samba de roda, curimbó
Quiero verte cantar como canta el curióQuero ver você cantar como canta o curió
Okê, indígena, ¿a dónde va la piracema?Okê, caboclo, onde vai a piracema?
Río arriba sigue el vuelo de una juriti pepenaRio acima segue o voo de uma juriti pepena

Hay una mano que moldea la vida en el barrio MarajoaraHá mão que modela a vida no bairro Marajoara
Y el búfalo que pisa esta tierra del parauaraE o búfalo que pisa esse chão do parauara
Llama al Maestro Damasceno para entonar esta canciónChama o Mestre Damasceno pra entoar esta canção
De las canciones de la abuela, de la época de la esclavitudDas cantigas da vovó, do tempo da escravidão

Aquí, aquí, aquíÉ lá, é lá, é lá
El canoero vive solo, morenaCanoeiro vive só, morena
Aquí, aquí, aquíÉ lá, é lá, é lá
Pero necesita un cariñoMas precisa de um xodó
Aquí, aquí, aquíÉ lá, é lá, é lá
El canoero vive solo, morenaCanoeiro vive só, morena
Aquí, aquí, aquíÉ lá, é lá, é lá
Pero necesita un cariñoMas precisa de um xodó

¿Dónde está el toro? El mogangueiroCadê o boi? O mogangueiro
El hechicero de OyáO mandingueiro de Oyá
Mi Tuiuti no le teme a la máscaraMeu Tuiuti não tem medo de careta
Trae el Toro de la Cara Negra del estado de ParáTraz o Boi da Cara Preta do estado do Pará

¿Dónde está el toro? El mogangueiroCadê o boi? O mogangueiro
El hechicero de OyáO mandingueiro de Oyá
Mi Tuiuti no le teme a la máscaraMeu Tuiuti não tem medo de careta
Trae el Toro de la Cara Negra del estado de ParáTraz o Boi da Cara Preta do estado do Pará
Trae el Toro de la Cara Negra del estado de ParáTraz o Boi da Cara Preta do estado do Pará
Trae el Toro de la Cara Negra del estado de ParáTraz o Boi da Cara Preta do estado do Pará

Es Paraíso do Tuiuti, hay que respetarÉ Paraíso do Tuiuti, tem que respeitar
¡Suelta la bestia!Solta o bicho!

Escrita por: Alessandro Falcão / Cláudio Russo / Gustavo Clarão / Julio Alves / Moacyr Luz / Pier Ubertini / W Correia. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Samba-Enredo y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección