Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 13.509

Cuando la Luna Llora

Samurai Poeta

LetraSignificado

Wenn der Mond weint

Cuando la Luna Llora

Der Mond blutetSangra la luna
Weint um sein UnglückLlora su desafortunada
Liegend in einer WiegeTendida en una cuna
Mit Blutflecken durch den unpassenden TodCon manchas de sangre por la muerte inoportuna
Riss ihm den Bauch auf ohne jeden Grund, nahm ihm sein KindLe rasgo su vientre sin razón alguna le quito a su hijo
Ertränkte es im Teich (x2)Lo ahogo entre la laguna (x2)
Wenn der Regen Sünden reinigen könnteSi la lluvia limpiara pecados
Die Lücken der Erinnerung auslöschen würdeBorrara los huecos de la memoria
Von all den grauen GedichtenDe todos los grises poemas
Die im Weinen schlafen und die traurigen Geschichten singen wie ParodienQue duermen en llanto cantando las tristes historias como parodias
Von dem Mond und dem niederträchtigen Poeten, der analphabetisch ist in Gefühlen und schon tot zwischen dem UnratDe la luna y el vil poeta y analfabeta de sentimientos yasia muertos entre la escoria
Der betrunkene Poet weinte, rauchte, verloren in der NostalgieBorracho poeta lloraba fumaba perdido entre la nostalgia
Zwischen seiner Wut beschwor er Geister der NachtEntre su rabia invoco espíritus de al noche
Die in der Ferne erschienenQue aparecieron a la distancia
Es war Magie, es war der weise MondEra magia era la luna sabia
Jugendlich, glühend, legendärAdolescente, incandescente, legendaria
Fast nichts mehr, der Bauch der Liebe verstummte im Fluss und jener Samurai-Poet, machte mit ihr Liebe, eine kalte LiebeCasi nada mas el vientre de amor callo en el rió y aquel samurai poeta, le hizo el amor, un amor frió
Und im Wahn verliebten sie sichY en el desvarió se enamoraron
Träumten davon, in den Himmel zu gehen und hinter dem SchleierSoñaron con ir al cielo y detrás del velo
Mit Blut schworen sie, die Nacht zu lieben und ohne VorwurfCon sangre pactaron juraron amar la noche y sin reproche
Liebten sie sichSe amaron
Jetzt fühlt sich der Mond betrunken, mit Sehnsucht, er spuckt SterneAhora la luna se siente mariada con ansias vomita estrellas
Unwohl weinte er, verängstigtIndigestada lloraba asustada
Und als er merkte, dass er schwanger ist, denkt erY al darse cuenta que esta embarazada y piensa
Dass seine Zukunft dunkel ist und bittet um Gottes Hilfe, er betete nur, aberQue su futuro es oscuro y pide la ayuda de dios solo rezaba pero
ZitterteTemblaba
Sein Bauch war klein und verwöhnt vom Vater des KindesSu vientre era pequeño y consentido por el padre de la criatura
Und bald zerbricht der TraumY en poco tiempo el sueño se derrumba
Und verformt sichY se desfigura
Das Wiegenlied wurde zur traurigen Ballade, das Saxophon, das den Mond zum Weinen brachteLa canción de cuna se volvió balada triste el saxofón que hizo llorar la luna
Der Mond blutetSangra la luna
Weint um sein UnglückLlora su desafortunada
Liegend in einer WiegeTendida en una cuna
Mit Blutflecken durch den unpassenden TodCon manchas de sangre por la muerte inoportuna
Riss ihm den Bauch auf ohne jeden Grund, nahm ihm sein KindLe rasgo su vientre sin razón alguna le quito a su hijo
Ertränkte es im Teich (x2)Lo ahogo entre la laguna (x2)
Der Mond weint die Stunden und stürzt die Unsicherheit, mit der er lebtLa luna llora las horas y la derrumba la incertidumbre con la que vive
Seine Familie warf ihn aus dem HimmelSu familia la echo del cielo
Und der arme Poet schreibt, aber lebt nicht von seinen SchriftenY el pobre poeta escribe pero no vive de sus escritos
Sie streiten und endeten, sie trennten sichEllos discuten y terminaron se separaron
Aber das silberne Kind lebt weiterPero el niño de plata sigue con vida
Traurige Ballade, selbstmörderisch und mörderisch, duBalada triste suicida y homicida tu
Schlecht behandelter TodMalparada muerte
Der Mond beschmutzte die Laken mit dem Blut seines BauchesLa luna mancho las sabanas con la sangre de su vientre
Sie brachen seine Träume abAbortaron sus sueños
Und so starb der Kleine und so werden sie mit seinem Tod umgehenY así murió el pequeño y así manejaran su muerte
Der Mond weint, fleht um Verzeihung, sucht sein Kind zwischen den SternenLlora la luna suplica perdón busca a su hijo entre los luceros
Der Poet schreibt, seine Tinte sind die Tränen dieses HimmelsEl poeta escribe su tinta son las lagrimas de este cielo
Das Weinen seiner Landschaft, die schwarzen Blumen, die wuchsenEl llanto de su paisaje las flores negras que crecieron
Umarmte seine traurige Geliebte, vergab ihr und so gingen sie weiterAbrazo a su triste amada la perdono y así siguieron
Gedicht des schwarzen Mondes und des schwarzen Engels, der bewachtPoema de luna negra y ángel negro que cuida
Die schwarzen Nächte des schwarzen GedichtsLas noches negras del negro poema
Schaut auf den vollen Mond, voll von Blättern, voll von schönen LiedernMirando la luna llena llena hoja llena de buenas canciones
Um der Mond zu trocknenPara secarle los ojos a la luna
Seine geheime GeliebteSu amante secreta


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Samurai Poeta y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección