Traducción generada automáticamente
Ofício
Sandrera
Oficio
Ofício
Me levanto temprano y salgo a las 8Acordo cedo e me mando pelas 8
Justo después de un cafecito, me voy a las 8Logo após um cafezinho eu saio às 8
En los ojos llevo la esperanza, en la boca el sabor del caféNos olhos levo a esperança, na boca o gosto do café
Y en mi pecho, bien guardada, aquella feE em meu peito, bem guardado, aquela fé
Recorro la ciudad lentamenteVou seguindo pela cidade de mansinho
Veo los gorriones, ¿pero dónde vuelan los canarios?Vejo os pardais, mas onde voam os canarinhos?
Y entre autos y motocicletas, escapes y chimeneasE entre carros e motocicleta, escapamentos e chaminés
Mi pensamiento vuela y yo sigo a pieMeu pensamento voa e eu sigo a pé
Hago un contacto y ya es mediodíaFaço um contato e já me esbarra o meio-dia
En el bolsillo una moneda y borradores de poesíaNo bolso uma merreca e rascunhos de poesia
Como un bocadillo y almuerzoComo um salgado e faço um lanche
Y en el vaso del refrescoE no copo do refrigerante
Veo mi lugar al sonido de un nuevo díaEnxergo meu lugar ao som num novo dia
Así es como atravieso mis enerosE é assim que eu atravesso os meus janeiros
Un día de estos en un jardín te juro, que vi primeroNum dia desse num jardim te juro, que vi primeiro
Muchas manos tocaron la rosaMuitas mãos tocaram a rosa
Pero siempre reconoce las manos del jardineroMas ela sempre reconhece as mãos do jardineiro
Por más manos que toquen la rosaPor mais mãos que toquem a rosa
Siempre reconoce las manos del jardineroEla sempre reconhece as mãos do jardineiro
A las 5 de la tarde siento la falta de un caféPela 5 da tarde eu sinto a falta de um café
Pero las monedas se acabaron, ¿y ahora qué?Mas as moedas acabaram meu lembro, e agora José?
Miro a un lado y al otroOlho prum lado e pro outro
Me viene el sabor del caféMe vem o gosto do café
La única opción es volver a casa a pieO jeito é eu voltar pra casa a pé
En el camino a veces me encuentro con un amigoNa volta as vezes eu encontro um amigo
Que habla sobre la universidad y discute conmigoQue comenta sobre a faculdade, e briga comigo
En ese momento me aprieta el pechoNessa hora me aperta o peito
Siento hasta miedo de este mundo cruelSinto até medo desse mundo cão
Pero que se joda el mundo enteroMas que se dane o mundo inteiro
Mi oficio es hacer cancionesMeu ofício é fazer canção
Es que esta es mi caminoÉ que essa é minha estrada
Mi historia de futuro inciertoMinha história de futuro incerto
Pero solo así soy feliz cruzando este desiertoMas só assim eu sou feliz atravessando esse deserto
Un tipo sencillo que aprendió de la vidaUm cara simples que aprendeu com a vida
La dulce alquimia de los sueñosA doce alquimia dos sonhos
De convertir el momento en versoDe transformar o momento em verso



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Sandrera y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: