Traducción generada automáticamente

Cette Conne M'ennuie
Sanseverino
Esta Idiota Me Aburre
Cette Conne M'ennuie
En lugar de tomar mi lugar, en mi lugarA la place de prendre ma place, à ma place
Debería haber querido sentarme en el pasillo, para poderj'aurais dû vouloir m'asseoir côté couloir, pour pouvoir
Debería haber hecho esto, debería haber hecho aquelloJ'aurais dû fairec_, j'aurais dû faire ça
Pero ahora que está sentada a mi ladoMais maintenant qu'elle est assise à côté de moi
Esta idiota me aburre.Cette conne m'ennuie.
Nunca, nunca, nunca, nunca las palabras correctas cuando se necesitan.jamais, jamais, jamais, jamais les bons mots quand il faut.
Nunca debería haber tomado este tren esta mañana.Jamais j'aurais dû prendre ce train ce matin.
Tampoco debería haber dicho 'siéntese', pero casi por cortesía miré su...Je n'aurais pas dû dire "asseyez-vous" non plus mais presque par politesse j'ai maté son ...
Esta idiota me aburre.Cette conne m'ennuie.
'La guerra, estoy en contra, es una cuestión de dinero."La guerre je suis contre, c'est une histoire d'argent.
Hay muchos OMG en la crema Mont-Blanc.Il y a plein d'OGM dans la crème Mont-Blanc.
Nunca voto, nunca sé por quién.Je ne vote jamais, j'sais jamais pour qui.
Ministros y políticos, no entiendo nada.Ministres et politiciens, j'y comprends rien.
Mi esposo, les cae bien a ustedes y a SantanaMon mari, il vous aime bien, vous et Santana
Toca la guitarra también...Il joue de la guitare lui aussi...
Quiero decir, mi esposo'J'veux dire mon mari"
Esta idiota me aburre.Cette conne m'ennuie.
'Cuando voy a casa de mi novio, siempre comemos orgánico."Quand je dos chez mon copain on mange tout l'temps bio.
En la tienda de abajo, son muy amables.Dans le magasin d'en bas, ils sont trop sympas.
No se puede pasar la vida estando contento.ON peut pas passer sa vie à être content.
Cuando se tiene dinero, es más reconfortante'Quand on a de l'argent c'est plus rassurant"
Esta idiota me aburre.Cette conne m'ennuie.
Concluir no es fácil, especialmente la primera noche.Conclure n'est pas facile surtout le premier soir.
No soy ni Michel Blanc, ni Michel Noir.je ne suis ni Michel blanc, ni Michel Noir.
La felicidad no tiene pelos, se ve en el espejo.Le bonheur n'a pas d epoils, ça se voit sur la glace.
Todo se depila y se borra.Tout s'épile et tout s'efface.
Esta idiota me aburre.Cette conne m'ennuie.
La imagino por la noche en su cama. Ella lee.Je l'imagine le soir dans son lit. Elle lit.
Lee 'Elle' y encuentra el editorial muy, muy bonito.Elle lit "Elle" et trouve l'édito très très beau
Dice que Bertrand Cantat, exagera.Elle dit que bertrand Cantat, il exagère.
Le grito 'no es asunto tuyo'Je lui hurle "c'est pas tes affaires"
¿Por qué no la dejé sentarse sola?Pourquoi ne l'ai-je pas laissée s'asseoir toute seule.
Pero ¿a qué hora va a cerrar la boca?mais à quelle heure va-t-elle fermer sa gueule ?
Esta idiota me aburre.Cette conne m'ennuie.
Se ha calmado un poco desde que grité un poco.Elle s'est un peu calmée depuis que j'ai un peu crié.
¡Cállate! Así que ahora soy yo quien está un poco avergonzado.Mais tais-toi ! Du coup c'est moi qui suis un peu gêné.
Todos me miran en el tren...Tout le monde me regarde dans le train....
Esta idiota me aburre...Cette conne m'ennuie....
Esta idiota me aburre...Cette conne m'ennuie....



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Sanseverino y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: