Traducción generada automáticamente

Mucho Para Mí (part. Franco Escamilla)
Santa RM
Beaucoup pour Moi (feat. Franco Escamilla)
Mucho Para Mí (part. Franco Escamilla)
Amoureux de tes lèvres, de tes yeux, de tes mainsEnamorado de tus labios, tus ojos, tus manos
Rêver qu'on est ensemble, se réveiller main dans la mainSoñar que somos novios, juntos despertamos
Qu'on parcourt le monde et qu'on voyage sans finQue andamos por el mundo y que juntos viajamos
Mais tu es beaucoup pour moiPero eres mucho para mí
Amoureux de tes lèvres, de tes yeux, de tes mainsEnamorado de tus labios, tus ojos, tus manos
Rêver qu'on est ensemble, se réveiller main dans la mainSoñar que somos novios, juntos despertamos
Qu'on parcourt le monde et qu'on voyage sans finQue andamos por el mundo y que juntos viajamos
Mais tu es beaucoup pour moiPero eres mucho para mí
Je me souviens de la première fois que tu es entrée dans la classeRecuerdo la primera vez que entraste al salón de clases
Je me suis approché timidement, enchanté, quelle grâceMe acerqué con timidez, mucho gusto, me complace
Mais à cause de ma bêtise, mes mots se sont emmêlésPero por mi estupidez se me trabaron las frases
Dix personnes se sont moquées, tu as dit : Que fais-tu, dis ?Se burlaron unos diez, tú dijiste: ¿Pe-pe-pe-pe-pero que haces?
Tu te moquais de moi, moi, idiot, sous ton sourireTe burlabas de mí, yo atontado en tu sonrisa
Je savais que tu allais à l'église, j'ai commencé à y venirSupe que ibas a la iglesia y empecé a asistir a misa
Pour toi, j'étais un drôle, un autre idiot parmi tant d'autresPara ti era un bicho raro, otro tonto del montón
Toi, tu pensais déjà au mariage, moi, je voulais chasser un PokémonTú ya pensabas en cómo casarte y yo en cazar un Pokémon
Et la puberté est arrivée, tout a changéY llegó la pubertad, las cosas eran distintas
Aujourd'hui tu te coiffes, jupes courtes, et même tu te maquillesHoy te peinas, faldas cortas, corpiños y hasta te pintas
Je me souviens de ce jour où tu as dit : Viens chez moiRecuerdo aquella vez que dijiste: Ven a casa
Je me suis préparé, parfumé, allez, champion, voyons ce qui se passeMe alisté, me perfumé, vamos, campeón, a ver qué pasa
Tu m'as mis sur la terrasse et m'as demandé de surveillerMe pusiste en la terraza y me hiciste que vigilara
Pendant que tu t'embrassais avec ton copain, tu m'as fait garderMientras fajabas con tu novio, tú hiciste que te cuidara
Et ça a duré plusieurs mois, jusqu'à ce qu'il te trahisseY así por varios meses, hasta que él te traicionó
Tu as pleuré, tu l'as quitté, tu es revenue, ça s'est répétéLloraste y lo dejaste, volviste y se repitió
Et les mois ont passé, je t'ai écrit une chansonY así pasaron los meses, te escribí una canción
Tu m'as dit : Mais c'est trop niais. Tu m'as brisé le cœurMe dijiste: Pero qué cursi. Me rompiste el corazón
Mais ça ne m'a pas dérangé, je vais faire pencher la balancePero eso no me importó, ya inclinaré la balanza
J'ai entendu dire que celui qui persévère, finit par avoir sa chanceEscuché que por ahí dicen que el que persevera, alcanza
Amoureux de tes lèvres, de tes yeux, de tes mainsEnamorado de tus labios, tus ojos, tus manos
Rêver qu'on est ensemble, se réveiller main dans la mainSoñar que somos novios, juntos despertamos
Qu'on parcourt le monde et qu'on voyage sans finQue andamos por el mundo y que juntos viajamos
Mais tu es beaucoup pour moiPero eres mucho para mí
Amoureux de tes lèvres, de tes yeux, de tes mainsEnamorado de tus labios, tus ojos, tus manos
Rêver qu'on est ensemble, se réveiller main dans la mainSoñar que somos novios, juntos despertamos
Qu'on parcourt le monde et qu'on voyage sans finQue andamos por el mundo y que juntos viajamos
Mais tu es beaucoup pour moiPero eres mucho para mí
Et les heures, les jours, les mois, les années ont filéY así pasaron las horas, los días, meses, los años
J'étais fan de ton sourire et de tes cheveux châtainsYo fui fanático de tu sonrisa y pelo castaño
Jamais une chanson n'a manqué, aucun de tes anniversairesNunca faltó una canción, ninguno de tus cumpleaños
Et tout ce que tu m'as donné, ce sont tes mépris et tes blessuresY lo único que me diste fue tus desprecios y tus daños
Et donc, tant pis, la vie est dure, il faut accepterY así pues ni modo, la vida es dura, hay que aceptar
À la force, même les chaussures ne s'ajustent pas, il faut encaisserA fuerzas ni los zapatos encajan, hay que aguantar
Je me suis éloigné de toi, même sorti avec une autreMe alejé de ti, incluso salí con otra
Et tu m'as vu, tu t'es approchée, tu as embrassé, et moi, comme un idiotY tú me viste, te acercaste y besaste y yo como idiota
J'ai terminé ce jour-là avec elle et je suis revenu vers toiTerminé ese mismo día con ella y ahí fui 'trás de ti
Pour que tu me dises que tu étais confusePara que me dijeras que estabas confundida
Et que tu ne me voyais que comme un amiY que solo de amigo me veías a mí
J'ai même voulu mourir, dis-moi combien j'ai souffertYo hasta me quise morir, tú dime cuanto te pude sufrir
J'ai écrit une chanson de ces souffrances et tout le monde a commencé à la demanderEscribí una canción de esas sufridas y toda la gente la empezó a pedir
J'ai déménagé dans une autre ville pour tout oublierYo me mudé a otra ciudad para olvidarme de todo
Et mes chansons tristes ont résonné à travers le mondeY mis canciones tristonas sonaron por todo el globo
Des années ont passé, maintenant je fais çaPasaron varios años, ahora me dedico a esto
Et je veux te remercier de m'avoir inspiré ces textesY quiero agradecerte por inspirarme estos textos
Aujourd'hui, le destin m'a amené là où tu visEl día de hoy el destino me trajo a dónde tú vives
Ah, maintenant tu me reconnais et moi, j'étais invisible avant !¡Ah, ahora si me reconoces y yo que era antes invisible!
Tu m'as dit que ton fils était fan de mon travailMe contaste que tu hijo era fan de mi trabajo
Tu m'as invité chez toi et tu as dit : Allez, on va s'amuserMe invitaste a tu casa y dijiste "Venga, vamos a echar relajo"
Je suis un peu pressé, j'ai une conférence de presseTraigo un poco de prisa, tengo una rueda de prensa
Mais je remercie ton fils pour son soutien à ma carrièrePero agradezco a tu hijo el apoyo a mi carrera
Je lui envoie un grand bonjour, fais-lui un câlin de ma partLe mando un gran saludo, dale abrazo de mi parte
Si besoin, écris à mon représentantCualquier cosa, ahí le escribes a mi representante
Je n'aime plus tes lèvres, tes yeux si dégoûtantsYa no me gusta ni tus labios, tus ojos tan guarros
Rêver qu'on est ensemble, c'est vraiment bizarreSoñar que somos novios es algo bizarro
Tu me suis à travers le monde, j'ai peur maintenantMe sigues por el mundo, ya estoy asustado
Je ne veux plus savoir de toiYa no quiero saber de ti
Je n'aime plus tes lèvres, tes yeux si dégoûtantsYa no me gustas ni tus labios, tus ojos tan guarros
Rêver qu'on est ensemble, c'est vraiment bizarreSoñar que somos novios es algo bizarro
Tu me suis à travers le monde, j'ai peur maintenantMe sigues por el mundo, ya estoy asustado
Je ne veux plus savoir de toiYa no quiero saber de ti



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Santa RM y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: