Traducción generada automáticamente

Guéri De Toi
Sarah Brightman
Heilung Von Dir
Guéri De Toi
Es bleiben von uns nur Stücke der RuineIl reste de nous des bouts de ruine
Ein paar alte Mauern, Steine, wo man erahnen kannDes pans de murs anciens, des pierres où l'on devine
Dass das Leben schön und reich war, mit so viel Liebe dazuQue la vie fut belle et riche, avec tant d'amour en prime
Bevor die Zeit es ruinierteAvant que le temps ne l'abime
Ich habe mich von dir geheilt, von dir geheiltJ'ai guéri de toi, guéri de toi
Ich habe kaum noch SchmerzenJe n'ai presque plus mal
Ich habe mich von dir geheilt, von dir geheiltJ'ai guéri de toi, guéri de toi
Nur ein bisschen kaltJuste à peine un peu froid
Aber geheilt von was? Geheilt von was?Mais guérie de quoi? Guérie de quoi?
Wenn die Liebe mir gleichgültig ist?Si l'amour m'este égal?
Ich habe kaum noch Schmerzen, nur ein bisschen kalt...J'ai presque plus mal, juste un peu froid...
HierLà
Ich beneide das Mädchen, das in dem Arm schläft, der mich hieltJ'envie la fille qui dort dans le bras qui me tenaient
Schlägt ihr Herz genauso wie meins, als es schlug?Son coeur bât-il autant que le mien quand il battait?
Die Worte, die du leise sagst, ich hatte recht, daran zu glaubenLes mots que tu dis tout bas, j'avais raison d'y croire aussi
Bevor die Zeit mich verraten hatAvant que le temps m'ait trahie
Ich habe mich von dir geheilt, von dir geheiltJ'ai guéri de toi, guéri de toi
Ich habe kaum noch SchmerzenJe n'ai presque plus mal
Ich habe mich von dir geheilt, von dir geheiltJ'ai guéri de toi, guéri de toi
Nur ein bisschen kaltJuste à peine un peu froid
Aber geheilt von was? Geheilt von was?Mais guérie de quoi? Guérie de quoi?
Wenn die Liebe mir gleichgültig ist?Si l'amour m'este égal?
Ich habe kaum noch Schmerzen, nur ein bisschen kalt...J'ai presque plus mal, juste un peu froid...
HierLà
Ich habe mich von dir geheilt, von dir geheiltJ'ai guéri de toi, guéri de toi
Ich habe kaum noch SchmerzenJe n'ai presque plus mal
Ich habe mich von dir geheilt, von dir geheiltJ'ai guéri de toi, guéri de toi
Nur ein bisschen kaltJuste à peine un peu froid
Aber geheilt von was? Geheilt von was?Mais guérie de quoi? Guérie de quoi?
Wenn die Liebe mir gleichgültig ist?Si l'amour m'este égal?
Ich habe kaum noch Schmerzen, nur ein bisschen kalt...J'ai presque plus mal, juste un peu froid...
HierLà



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Sarah Brightman y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: