Traducción generada automáticamente
A L'enseigne de La Fille Sans Coeur
Sarclo
A la enseña de la Chica Sin Corazón
A L'enseigne de La Fille Sans Coeur
El cielo es azul, el viento del marLe ciel est bleu, le vent du large
Esculpe el mar muy bonitamenteCreuse la mer bien joliment
Hacia el puerto subiendo a la cargaVers le port montant à la charge
Galopan sus escuadrones blancosGalopent ses escadrons blancs
Es un puerto al borde del mundoC'est un port tout au bord du monde
Cuyas calles se abren hacia el infinitoDont les rues s'ouvrent sur l'infini
Pero desde allí, como la Tierra es redondaMais de là comme la Terre est ronde
No se ven los Estados Unidos.On ne voit pas les États-Unis.
A todos les importa un comino, hay felicidadTout le monde s'en fout, y a du bonheur
Hay un bar en Rita la rubiaY a un bar chez Rita la blonde
A todos les importa un comino, hay felicidadTout le monde s'en fout, y a du bonheur
A la enseña de la Chica Sin CorazónA l'enseigne de la Fille Sans Coeur !
El acordeón toca en mayorL'accordéon joue en majeur
Las canciones de este vasto mundoLes refrains de ce vaste monde
Está Rita y sus flecos de corazónY a Rita et ses accroche-cœurs
A la enseña de la Chica Sin Corazón.A l'enseigne de la Fille Sans Coeur.
En este pequeño bar, es ahí donde ella reinaDans ce petit bar, c'est là qu'elle règne
Se ve arder su melena doradaOn voit flamber sa toison d'or
Su boca es como una fruta que sangraSa bouche est comme un fruit qui saigne
Pero dicen que su corazón está muertoMais on dit que son coeur est mort
Sin embargo, los chicos están ahí, muy graciosos:Pourtant les gars sont là, tout drôles :
Los pequeños, los duros, los fornidosLes petits, les durs, les malabars
Que entran rodando los hombrosQui entrent en roulant des épaules
Hay algunos que vinieron de Dakar.Y en a qui sont venus de Dakar.
Hay de Amberes, hay de HonfleurY en a d'Anvers, y en a d'Honfleur
Navegando a veces hasta los polosBourlinguant parfois jusqu'aux pôles
La miran, es toda su felicidadIls la regardent, c'est tout leur bonheur,
Pero ninguno conoce sus favoresMais pas un n'connaît ses faveurs
El acordeón toca en mayorL'accordéon joue en majeur
Todas las melodías: las tristes, las graciosasTous les airs : les tristes, les drôles
Está la bella rubia, esta rosa en florY a la belle blonde, cette rose en fleurs
A la enseña de la Chica Sin Corazón.A l'enseigne de la Fille Sans Cœur.
La amaban, cuanto más era duraIls l'aimaient, plus elle était dure
Más cruel era su miradaPlus son regard était cruel
Ajustaban su cinturónMettaient un cran à leur ceinture
Era el infierno, era el cieloC'était l'enfer, c'était le ciel.
Una sonrisa y era domingoUn sourire et c'était dimanche
Los chicos decían: 'Bebe con nosotros'Les gars disaient : "Bois avec nous"
Temblaban ante su mano blancaIls tremblaient devant sa main blanche
Sirviendo ron y vino dulceVersant le rhum et le vin doux
Cerveza, café, buenos vinos y licoresBière, café, bons vins et liqueurs
El dueño se remangabaLe patron retroussait ses manches
El dinero fluía, era una felicidadL'argent roulait, c'était un bonheur
A la enseña de la Chica Sin CorazónA l'enseigne de la Fille Sans Coeur
El acordeón toca en mayorL'accordéon joue en majeur
La apertura de 'La Dama Blanca'L'ouverture de «La Dame Blanche»
Y los chicos que juegan su felicidadEt des gars qui jouent leur bonheur
A la enseña de la Chica Sin Corazón.A l'enseigne de la Fille Sans Coeur.
El dueño conocía la música:L'patron connaissait la musique :
Le gustaba el sonido de los escudosIl aimait le son des écus
Le decía a su única hija:Il disait à sa fille unique :
'Huye del amor, es tiempo perdido!'"Fuis l'amour, c'est du temps perdu !"
Pero una noche, el mar estaba furiosoMais un soir, la mer faisait rage
Se vio entrar a un extranjeroOn vit entrer un étranger
Con bellos ojos azules sin nubeAux beaux yeux d'azur sans nuage
Es entonces que todo cambióC'est alors que tout a changé
Él miró a la chica sin corazónIl a r'gardé la fille sans coeur
Ella era como un cielo de tormentaElle était comme un ciel d'orage
Alguien dijo: 'Hay un problema'Quelqu'un a fait : "Y a un malheur"
Se escuchaba latir los corazonesOn entendait battre les Coeur.
El acordeón toca en menorL'accordéon joue en mineur
Una canción 'En el viento salvaje'Une chanson "Dans le vent sauvage"
Hay una chica con el rostro llorosoY a une fille le visage en pleurs
A la enseña de la Chica Sin Corazón.A l'enseigne de la Fille Sans Coeur.
Él dijo: 'Eres tú, mi divina!'Il a dit : "C'est toi, ma divine !"
Ella respondió: 'Soy tuya'Elle répondit : "Je suis à toi"
Lloró en su pechoElle a pleuré sur sa poitrine
Él la abrazó entre sus brazosIl l'a serrée entre ses bras.
Los demás entonces melancólicosLes autres alors mélancoliques
Se fueron con un suspiroSont partis avec un soupir
El viento cantaba sobre el AtlánticoLe vent chantait sur l'Atlantique
Para ese corazón que acababa de abrirsePour ce coeur qui venait de s'ouvrir
Se fueron hacia su gran felicidadIls ont filé vers leur grand bonheur
El dueño tuvo que cerrar la tiendaLe patron dut fermer boutique
Se le vio beber todos sus licoresOn l'a vu boire toutes ses liqueurs
A la enseña de la Chica Sin CorazónA l'enseigne de la Fille Sans Coeur
Entonces el Estado, ese acaparador,Alors l'État, cet accapareur,
Que nunca tuvo sentido del humorQu'a jamais eu l'sens du comique
Puso la oficina del recaudadorA mis l'bureau du percepteur
A la enseña de la Chica Sin CorazónA l'enseigne de la Fille Sans Coeur



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Sarclo y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: