Transliteración y traducción generadas automáticamente

ירושלים האחרת (Yerushalaim HaAkheret)
Sarit Hadad
La Otra Jerusalén
ירושלים האחרת (Yerushalaim HaAkheret)
Amor mío, sobre tus altos muros
אהובתי על מגדלייך הגבוהים
ahuvati al migdalayikh ha-gvohim
se extiende el manto del atardecer con bordes rojos.
פרושה אדרת השקיעה סמוקת שוליים
perushah aderet ha-sheki'ah samukat shulayim
Es difícil, difícil no ser profetas en ti,
קשה קשה שלא להיות בך נביאים
kashe kashe she-lo lihyot bakh nevi'im
o al menos poetas de Jerusalén.
או לפחות משוררים ירושלים
o le-fakhot meshorerim yerushalayim
Pero entre tus pactos que te profetizaban con desesperación,
אך בין חוזייך שניבאו בך נואשות
akh bein khozaikh sheniv'u bakh no'ashot
el reino, la sangre y la espada,
את המלכות ואת הדם ואת החרב
et ha-malkhut ve-et ha-dam ve-et ha-cherev
quiero ser el primer niño
אני רוצה להיות הילד הראשון
ani rotzeh lihyot ha-yeled ha-rishon
que despierte en la otra Jerusalén.
שיתעורר בירושלים האחרת
she-yit'orer bi-yerushalayim ha-acheret
Jerusalén, Jerusalén, Jerusalén de paz,
ירושלים, ירושלים, ירושלים של שלום
yerushalayim, yerushalayim, yerushalayim shel shalom
Jerusalén, Jerusalén, Jerusalén de paz.
ירושלים, ירושלים, ירושלים של שלום
yerushalayim, yerushalayim, yerushalayim shel shalom
Amor mío, frente a la escuela de policías
אהובתי מול בית הספר לשוטרים
ahuvati mul beit ha-sefer le-shotrim
y frente a esa colina de municiones, sangre y tristeza,
ומול אותה גבעת תחמושת דם ועצב
u-mul ota givat takhmoshet dam ve-etzav
todas las heridas de las excavaciones como en costuras,
את כל פצעי החפירות כמו בתפרים
et kol petz'ei ha-chafirot kmo be-tfarim
las cura el tiempo con vendajes frescos de hierba.
חובש הזמן בתחבושות קרירות של עשב
khoves ha-zman be-takhbushot kerirut shel esev
Y en los mercados de colores grita la calle,
ובשוקי הצבעונין צועק הרחוב
u-bi-shuqei ha-tzeva'onin tso'ek ha-rechov
hebreo ronco y árabe entrecortado,
עברית צרודה כזאת וערבית ניחרת
ivrit tzerudah kazot ve-aravit nikharot
cuando el futuro, a cuenta, salda deudas
כשהעתיד על החשבון פורע חוב
k'she-ha-atid al ha-khesbon pore'a khov
en la otra Jerusalén.
במפרעה לירושלים האחרת
bi-mefra'ah le-yerushalayim ha-acheret
Jerusalén, Jerusalén.
ירושלים, ירושלים
yerushalayim, yerushalayim
Amor mío, las piedras del Muro de los Lamentos
אהובתי אבני הכותל החמות
ahuvati avnei ha-kotel ha-chamot
repiten tras miles de notas de dolor.
משננות אחרי אלפי פתקים של צער
mishanot akharei alfei petakim shel tza'ar
El vuelo de las palomas sobre las murallas
את מעופן של היונים על החומות
et ma'ofen shel ha-yonim al ha-chomot
con el mañana que camina en ti paso a paso.
עם המחר המתהלך בך צעד צעד
im ha-machar ha-mithalech bakh tza'ad tza'ad
Y frente a la Torre de David regresan los amantes,
ומול מגדל דוד שבים האוהבים
u-mul migdal david shavim ha-ohavim
Yemin Moshe y Abu Tor, poco a poco y en silencio.
ימין משה ואבו טור אט אט וחרש
yamin moshe ve-abu tor at at ve-cheresh
Simplemente cosechar en ti racimos de estrellas,
פשוט לקטוף בך אשכולות של כוכבים
pashut liktof bakh eshkolot shel kokhavim
entonces, buenas noches a la otra Jerusalén.
אז לילה טוב לירושלים האחרת
az laila tov le-yerushalayim ha-acheret
Jerusalén, Jerusalén.
ירושלים, ירושלים
yerushalayim, yerushalayim



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Sarit Hadad y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: