Transliteración y traducción generadas automáticamente

visualizaciones de letras 466
Letra

Viajero

Tabibito

En los ojos de un joven se refleja un cielo azul
少年の瞳に映る青い空は
Shoonen no hitomi ni utsuru aoi sora wa

Un cielo triste que veía hasta el fin del mundo
世界の果てまでも見てた悲しい空
Sekai no hate mademo miteta kanashii sora

En un sueño donde se escuchan disparos, te veo
銃声が聞こえる夢にきみを見てる
Juusei ga kikoeru yume ni kimi o miteru

Al otro lado del mar de arena
砂の海の向こう
Suna no umi no mukoo

¿Qué estará esperando?
何が待ってるのだろう
Nani ga matteru no daroo

Para vivir con fuerza
たくましく生きるため
Takumashiku ikiru tame

Me vuelvo solitario
ぼくはひとりぼっちになる
Boku wa hitorori ni naru

Llamemos compañeros a las heridas y dolores
傷ついた痛みも仲間と呼ぼう
Kizutsuita itami mo nakama to yoboo

Hazte fuerte, hazte fuerte
強くなれ 強くなれ
Tsuyokunare tsuyokunare

Gritando y cantando
叫び歌うぼくが
Sakebi utau bokuga

Tú ves el cielo donde me convertiré en estrella
星になる空をきみは見てて
Hoshi ni naru sora o kimi wa mitete

Un pájaro con el corazón roto
心折れた鳥が
Kokoro oreta tori ga

Descansando sus alas
羽を休めた場所
Hane o yasumeta basho

Ese es el lugar de la ciudad de los recuerdos
それは記憶の街
Sore wa kioku no machi

Tu sonrisa juguetona
はしゃぐきみの笑顔
Hashagu kimi no egao

Viajero, una vez más
旅人よ もう一度
Tabibito yo mooichido

Para encontrarnos de nuevo
めぐり逢えるために
Meguriaeru tame ni

Desplegaré el coraje que guardé en mis manos
掌に覚えた勇気を出すよ
Tenohira ni oboeta yuuki o dasu yo

Por quién, para qué
誰のため 何のため
Dare no tmae nan no tame

Rezando y preguntando
祈り問いかけては
Inori toikakete wa

Escribiré una carta al viento para que te llegue
風に書く手紙きみに届け
Kaze ni kaku tegami kimi ni todoke

Los dedos que se extendieron ese día
あの日伸ばした指先
Ano hi nobashita yubisaki

Cuando tocábamos la eternidad
永遠に触れていた時の
Eien ni fureteita toki no

El calor y las lágrimas desbordan en mi pecho
ぬくもりと涙 胸に溢れて
Nukumori to namida mune ni afurete

La lluvia cae sobre la arena
砂に雨が降る
Suna ni ame ga furu

Hacia lejos, hacia lejos
遠くへ 遠くへと
Tooku e tooku e to

Tejiendo el tiempo
時を紡いでゆく
Toki o tumuideyuku

El viajero abrió la puerta con su vida
旅人は命で扉を開けた
Tabibito wa inochi de tobira o aketa

(*Repetición)
(*BIS)
(*BIS)


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Satomi Takasugi y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección