Traducción generada automáticamente

La Posada Sel Poney Pisador
Saurom Lamderth
La Posada Sel Poney Pisador
A la posada hemos de ir, con el señor mantecona.
A la posada hemos de ir, frodo, sam, merry y pippin.
Se despidieron de bombadil, baya de oro y las quebradas,
Un tumulario los quiso atrapar, y tom los volvió a salvar.
Tom les acompañó hasta cerca de la aldea de bree.
Más luego aconsejó que fueran al poney pisador.
Frodo su nombre cambió: el señor sotomonte eligió.
La prudencia era su salvación, lo vigilaban de cualquir rincón.
Apareció cuando la noche cayó.
Llamaron despacio a la puerta
Y entre las cortinas veían su interior
Pronto, salió cebadilla,
Dio la bienvenida y así les habló:
[estribillo]
¡¡entra en la posada del poney pisador!!
¡¡entra en la posada... cuanto más seamos mejor!!
Bob los poneys llevó al establo a que descansaran,
Mientras tanto en el salón, los huéspedes cenaban, charlaban.
De pronto frodo notó que un hombre extraño a él le miraba,
Sentando en la sombra escuchaba lo que se hablaba en la conversación.
Le preguntó al posadero la identidad.
Respondió: "- le llaman trancos,
Debido a su zancas y pasos que da".
Frodo, disimulaba
Y trancos miraba con intensidad.
[estribillo]
A la posada hemos de ir con el señor mantecona,
A la posada hemos de ir, frodo, sam, merry y pippin.
Enanos, hobbits y hombres de bree, cantan y bailan por sus rincones.
La concurrencia es variada aquí, y el humo me hace reír.
Apareció cuando la noche cayó.
Llamaron despacio a la puerta
Y entre las cortinas veían su interior
Pronto, salió cebadilla,
Dio la bienvenida y así les habló:
[estribillo]
The Inn of the Stomping Pony
To the inn we must go, with Mr. Butterbur.
To the inn we must go, Frodo, Sam, Merry, and Pippin.
They said goodbye to Bombadil, the Goldenberry, and the Downs,
A barrow-wight tried to catch them, and Tom saved them again.
Tom accompanied them near the village of Bree.
Then he advised them to go to the Stomping Pony.
Frodo changed his name: he chose Mr. Underhill.
Prudence was his salvation, they watched him from every corner.
He appeared when the night fell.
They knocked softly on the door
And through the curtains they saw inside
Soon, Butterbur came out,
Welcomed them and spoke to them:
[chorus]
Come into the Stomping Pony inn!!
Come into the inn... the more the merrier!!
Bob took the ponies to the stable to rest,
Meanwhile in the hall, the guests dined, chatted.
Suddenly Frodo noticed a strange man staring at him,
Sitting in the shadow, listening to the conversation.
He asked the innkeeper for the man's identity.
He replied: "- They call him Strider,
Because of his long strides and steps he takes".
Frodo pretended not to notice
And stared at Strider intensely.
[chorus]
To the inn we must go with Mr. Butterbur,
To the inn we must go, Frodo, Sam, Merry, and Pippin.
Dwarves, hobbits, and men of Bree, sing and dance in their corners.
The crowd is varied here, and the smoke makes me laugh.
He appeared when the night fell.
They knocked softly on the door
And through the curtains they saw inside
Soon, Butterbur came out,
Welcomed them and spoke to them:
[chorus]



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Saurom Lamderth y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: