Traducción generada automáticamente

El lazarillo De Tormes
Saurom
Le Lazarillo de Tormes
El lazarillo De Tormes
Sur les rives du Tormes, j'ai grandiEn la ribera del río Tormes fui criado
Dans un environnement hostile, j'ai survécu en volantEn un ambiente hostil sobreviví robando
Ma pauvre mère triste m'a remis à un aveugleMi pobre triste madre me entregó a un ciego
Qui sera mon maître et moi ses mainsQue será mi amo y yo sus manos
La vie de filou a pris possession de nos viesLa picaresca se adueñó de nuestras vidas
Une existence si cruelle où il n'y avait pas d'issueUna vida tan cruel donde no había salida
Le vieux m'a appris l'art de la tromperieEl viejo me enseñó el arte del engaño
Je me sentais plus fort chaque jourMe sentí más fuerte cada día
La vie est une batailleLa vida es una batalla
La chance qu'il faut vaincreLa suerte que hay que vencer
Et quand la faim attaque, il n'y a plus rien à perdreY cuando ataca el hambre ya no hay nada que perder
L'aveugle et l'écuyerEl ciego y el escudero
Le moine ou le shérifEl fraile o el alguacil
Jamais ils ne m'ont donné en retour autant que je leur ai donnéJamás me dieron a cambio tanto como yo les di
Je mendiais dans les rues avec des aumônesEntre limosnas mendigaba por las calles
Avec l'avidité de celui qui ne se satisfait jamaisCon la avaricia de quien nunca se complace
J'ai quitté mes maîtres car je ne croyais pas aux miraclesDejé a mis amos porque no creía en milagros
Je me suis acheté une épée, mais tout ça pour rienMe compré una espada y todo en vano
J'ai suivi le chemin des ratésSeguí el camino que siguen los fracasados
Mais j'ai trouvé un but, je suis devenu un homme d'honneurPero encontré un que hacer, me hice un hombre honrado
L'histoire a voulu me marier avec la princesseEl cuento me quiso casar con la princesa
Mais j'ai toujours aimé la servantePero siempre amé a la sirvienta
La vie est une batailleLa vida es una batalla
La chance qu'il faut vaincreLa suerte que hay que vencer
Et quand la faim attaque, il n'y a plus rien à perdreY cuando ataca el hambre ya no hay nada que perder
L'aveugle et l'écuyerEl ciego y el escudero
Le moine ou le shérifEl fraile o el alguacil
Jamais ils ne m'ont donné en retour autant que je leur ai donnéJamás me dieron a cambio tanto como yo les di
Et maintenant les livres racontent ma vieY ahora los libros cuentan mi vida
Pour l'histoire, j'ai été un perdantPara la historia fui un perdedor
Un filou sans avenir, un vaurien, un pauvre voleurUn pillo sin futuro, un tunante, un pobre ladrón
Mais j'ai lutté contre la misèrePero luché contra la miseria
D'un siècle d'or qui a été oubliéDe un siglo de oro que se olvidó
Que ce qui ne te tue pas, te rend plus fort et polit le cœurQue lo que no te mata, te hace fuerte y pule el corazón



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Saurom y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: