Traducción generada automáticamente
Ma source de vie
Saya
Mi fuente de vida
Ma source de vie
La vida puede hacerme actuar duroLa vie a beau me faire jouer les durs
Necesito emoción puraJ' ai besoin d'émotion pure
Y encontrar la inocencia de una niñaEt de retrouver la candeur d'une enfant
Tú, que me alejaste de las heridasToi qui m'a éloigné des blessures
Me protegiste de los tormentosM'a protégé des tourments
Eres mi aire puro y mi firmamentoTu es mon air pur et mon firmament
Tú, que me diste lo mejor de míToi qui m'a donné le meilleur de moi
Tú, que me tuviste arrullada en lo más profundo de tiToi qui m'a tenu bercé au plus profond de toi
Que me escuchaste cuando las cosas no iban bienQui m'a écouté quand ça n'allait pas
Que siempre me protegiste entre tus brazosQui m'a toujours protégé entre tes bras
Tú, mi armoníaToi, mon harmonie
Mi fuente de vidaMa source de vie
Tú que velaste por el curso de mis días y mis nochesToi qui a veillé sur le cours de mes jours et mes nuits
Te debo la vidaJe te dois la vie
Tú, mi armoníaToi mon harmonie
Tú que me disteToi qui m'a donné
La fuerza para avanzar en la vidaLa force d'avancer dans la vie
Y cuando me sentía sola en el mundoEt quand je me sentais seule au monde
Sabía en cada segundoJe savais chaque seconde
Que podía volver hacia tiQue je pouvais revenir vers toi
Porque no dudaste de mis posibilidadesCar tu n'as pas douté de mes chances
Nunca bajaste los brazosN'as jamais baissé les bras
Esta inmensa fuerza viene de tiCette force immense me vient de toi
Tú, que me diste lo mejor de míToi qui m'a donné le meilleur de moi
Tú, que me tuviste arrullada en lo más profundo de tiToi qui m'a tenu bercé au plus profond de toi
Que me escuchaste cuando las cosas no iban bienQui m'a écouté quand ça n'allait pas
Que siempre me protegiste entre tus brazosQui m'a toujours protégé entre tes bras
Tú, mi armoníaToi mon harmonie
Tú que me diste todo, me enseñaste todoToi qui m'a tout donné, m'a tout appris
Alejada del mal y del desprecioEloigné du mal et du mépris
Tú que me regalaste la vidaToi qui m'a fait cadeau de la vie
Te debo las ganas.Je te dois l'envie.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Saya y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: