Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 43

Train Mistral

SCH

Letra

Tren Mistral

Train Mistral

Dejé mi colina que llaman GarlabanJ'ai quitté ma colline que l'on appelle Garlaban
Bajo un sol de plomo donde los hombres hablan cantandoSous un Soleil de plomb où les hommes parlent en chantant
Y las telas blancas secan al vientoEt les tissus blancs sèchent au gré du vent
AdiósAdieu
Derramo una lágrima en el andén, los zapatos en el escalón del vagónJ'verse une larme sur le quai, les souliers sur le marchepied du wagon
Las sonrisas aún viven y resuenan en el fondo de mi alma de chicoLes sourires vivent encore et résonnent au fond de mon âme de garçon
Para definir lo que soy, los hombres tendrán sin duda un viejo refránPour définir ce que je suis, les hommes auront sans doute un vieux dicton
Que dice que los perros no hacen gatos, que la ocasión hace al ladrónQui dit que les chiens ne font pas des chats, que l'occasion fait le larron
París me espera, mi ciudad también ahora que el tren se aleja y se hace pequeñoParis m'attend, ma ville aussi maintenant que le train s'éloigne et rapetissit
Como la esperanza de la gente de aquí, como la esperanza de la gente de aquíComme l'espoir des gens d'ici, comme l'espoir des gens d'ici

De tabaco seco, casi nada en los bolsillosDu tabac sec, presque rien dans les poches

Sobre la capital, cerca de las orillas del SenaSur la capitale, près des bords de Seine
Los artistas pintores pintan con acuarelaLes artistes peintres peignent à l'aquarelle
Catedrales y torres EiffelDes cathédrales et des tours Eiffel
Cuando el día y la ciudad despiertanQuand le jour et la ville se réveillent

A la luz del alba, cruzaba la ciudad en este tranvíaA la rosée de l'aube, j'traversais la ville dans ce tramway
Detrás de la cornisa al final del mundoDerrière la corniche au bout du monde
Antes de que los años nos hagan sombraAvant qu'les années nous fassent de l'ombre
Como los veleros que dejan el puertoComme les voiliers qui quittent le port
Voy a levantar anclas, volver a verla en veranoJ'vais lever l'ancre, la revoir en été
Voy a levantar anclas, no poder soñar más, soñar másJ'vais lever l'ancre, ne plus pouvoir en rêver, en rêver

No poder soñar másNe plus pouvoir en rêver
La vida en cada suspiro, ver pasar los años, no poder sanar másLa vie dans chaque soupir, voir défiler les années, ne plus pouvoir en guérir
El Mediterráneo, en su vestido azul, bajo su cielo doradoLa Méditerranée, dans sa robe azure, sous son ciel doré
Cuando vuelve la oscuridad, y momentos congelados de amigosQuand revient l'obscur, et des instants figés d'amis
En viejas fotografíasSur des vieilles photographies
Pasear por los grandes bulevares, regresar solo en taxiFlâner sur les grands boulevards, rentrer seul en taxi
Un poco melancólica es la rutina, cuando el invierno me entristeceUn peu morose est la routine, quand l'hiver me chagrine
Pero volveré a ver mi colinaMais je reverrai ma colline

A la luz del alba, cruzaba la ciudad en este tranvíaÀ la rosée de l'aube, j'traversais la ville dans ce tramway
Detrás de la cornisa al final del mundoDerrière la corniche au bout du monde
Antes de que los años nos hagan sombraAvant qu'les années nous fassent de l'ombre
Como los veleros que dejan el puertoComme les voiliers qui quittent le port
Voy a levantar anclas, volver a verla en veranoJ'vais lever l'ancre, la revoir en été
Voy a levantar anclas, no poder soñar más, soñar másJ'vais lever l'ancre, ne plus pouvoir en rêver, en rêver


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de SCH y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección