Traducción generada automáticamente

Der Junge Sigfried
Schandmaul
El Joven Sigfrido
Der Junge Sigfried
Un chico estaba en el borde del caminoEin Knabe stand am Wegesrand
pasando por él las huestes.vorbei an ihm die Heeresscharen.
Bajo el sol brillan intensamenteIn der Sonne blinken grell
las espadas, armaduras y trompetas.die Schwerter, Panzer und Fanfaren.
Grandes los ojos, la boca abierta,Groß die Augen, auf der Mund,
el corazón late de deseo hasta la garganta.zum Hals vor Sehnsucht schlägt das Herz.
'¿Cuándo, cuándo llegará mi momento?',"Wann nur, wann kommt meine Stund?",
pensaba para sí mismo con profundo dolor.denkt er bei sich in tiefem Schmerz.
Él se va, sigue su propio camino,Er zieht hinaus, geht eigene Wege,
peregrina hacia la gran ciudad.pilgert in die große Stadt.
El objetivo del herrero: '¡Constrúyeme una espada,Der Schmied sein Ziel: "Bau mir ein Schwert,
de la que el mundo hable!'von dem die Welt zu reden hat!"
'¿Con qué, chico, piensas pagarla?',"Wovon denn, Knabe, willst du es zahlen?",
pregunta el herrero mirándolo.fragt der Schmied und schaut ihn an.
'Permíteme aprender tu arte,"So lass mich deine Kunst erlernen,
para poder forjarla yo mismo'.dass ich es mir selber schmieden kann."
El martillo cae y el yunque tiembla.Der Hammer saust nieder und der Amboss erbebt.
Las chispas vuelan y de las cenizas se levantaDie Funken fliegen und aus der Asche erhebt
como Fénix una figura heroica.sich wie Phönix eine Heldengestalt.
Espera, pronto escucharán de este joven.Harrt aus, von dem Jüngling hört ihr schon bald.
Los años pasan,Die Jahre ziehen ein ins Land,
el chico se convierte en un joven.der Knabe wird zum jungen Mann.
Ya fuerte el brazo, maneja el martilloLängst stark der Arm, er führt den Hammer
mejor de lo que el maestro puede.besser als es der Meister kann.
Finalmente se atreve, construye su espadaEr wagt es schließlich, baut sein Schwert
y la balancea probándola en su mano.und wiegt es prüfend in der Hand.
'¡Una buena espada!', asiente el maestro."Ein gutes Schwert!" der Meister nickt.
Así que se va hacia tierras lejanas.So zieht er aus ins weite Land.
El martillo cae y el yunque tiembla.Der Hammer saust nieder und der Amboss erbebt.
Las chispas vuelan y de las cenizas se levantaDie Funken fliegen und aus der Asche erhebt
como Fénix una figura heroica.sich wie Phönix eine Heldengestalt.
Espera, pronto escucharán de este joven.Harrt aus, von dem Jüngling hört ihr schon bald.
'De ti se hablará mucho aún',"Von dir wird man noch viel berichten",
dice el herrero, la despedida se acerca.spricht der Schmied, der Abschied naht.
Los escribas compondrán canciones -Die Schreiber werden Lieder dichten -
un canto de alabanza a la hazaña heroica.Lobgesang der Heldentat.
Con la cabeza en alto, con paso firme -Nase hoch, mit festem Schritt -
el gran corazón herido por la nostalgiadas große Herz von Fernweh wund
se adentra en el mundo amplio,zieht er in die weite Welt,
'Pronto, muy pronto llegará tu momento...'"Bald schon, bald kommt deine Stund..."
El martillo cae y el yunque tiembla.Der Hammer saust nieder und der Amboss erbebt.
Las chispas vuelan y de las cenizas se levantaDie Funken fliegen und aus der Asche erhebt
como Fénix una figura heroica.sich wie Phönix eine Heldengestalt.
Espera, pronto escucharán de este joven.Harrt aus, von dem Jüngling hört ihr schon bald.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Schandmaul y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: