Traducción generada automáticamente

Der Hofnarr
Schandmaul
El bufón
Der Hofnarr
Haciendo travesuras, contando chistes, alegrando muchos corazones.Possen reißen, witze machend, ich so manches Herz erfreu.
Malabareando pelotas, escupiendo fuego, entreteniendo a la genteDen Ball jonglierend, Feuer spuckend, unterhalte ich die Leut'
de la corte - rey, reina y su delicada hija,des Hofes - König, Königin und ihre zarte Tochter,
porque soy el bufón de la corte, un payaso, un astuto.weil ich der Narr des Hofes bin, ein Clown, ein ausgekochter.
Es la hija de la pareja real la que me tiene cautivado.Das Kind des Königspaares ist es, welches mir den Kopf verdreht.
Estoy confundido cuando veo su rostro, su belleza, gracia.Bin schwer verwirrt, wenn ich ihr Antlitz, ihre Schönheit, Anmut seh'.
Así que sucedió que - aunque no tenía derecho por mi posición -So kam es, dass ich - obwohl vom Stande lange nicht berechtigt war -
pedí su mano, hablé con el rey - soy el bufón.um ihre Hand anhielt, beim König vorsprach - bin der Narr.
'¿Quieres a mi hija, bufón, si los gobernantes lo dieran todo?"Meine Tochter willst du, Narr, wenn Herrscher würden alles geben?
Sé rey, con oro, tierras y gente, entonces podrás vivir con ella.'Sei König, mit Gold, Land und Volk, dann sollst du mit ihr leben."
Soy el rey de los bufones - ¡soy el rey de todos los bufones!Ich bin der Narrenkönig - König aller Narren bin ich wohl!
Mi gente son las personas que les gusta reír y mi oro me pertenece.Mein Volk die Menschen, die gern lachen und mein Gold mir innewohnt!
Mi tierra es todo el mundo - ¿quién más podría darle más?Mein Land ist doch die ganze Welt - wer denn könnte ihr mehr geben?
Dame a tu hija, maestro, y seré feliz para siempre.Gib mir deine Tochter, Meister, soll fortan glücklich leben!
Soy el rey de los bufones - ¡soy el rey de todos los bufones!Ich bin der Narrenkönig - König aller Narren bin ich wohl!
El rey, no, todo el pueblo se ríe de la osada acción.Der König, nein, das ganze Volk lacht ob der dreisten Tat.
'¡Miren, el bufón quiere ser rey!' Fui objeto de burla en todo el estado."Seht, der Narr will König sein!" Ich war Gespött im ganzen Staat.
Así que partí con el corazón pesado, lejos del castillo y la ciudad natal.So zog ich fort mit schwerem Herzen, fort von Schloss und Heimatstadt.
Solo una persona me despidió tristemente cuando cabalgaba hacia el valle.Nur ein Mensch winkte traurig meiner, als ich ritt ins Tal hinab.
Así cabalgué de aquí para allá, tocando mi marcha con tristeza,So ritt ich hierhin, ritt ich dorthin, blies mit Trübsal mir den Marsch,
hasta que escuché el mensaje del rey, que se difundió rápidamente:bis ich hört' des Königs Botschaft, welche verbreitete sich rasch:
'La amada princesa ha caído en una terrible depresión,"Die liebst Prinzessin ist verfallen gar fürchterlicher Depression,
quien la haga reír, se casará con ella.'wer eilt und sie zum Lachen bringt, der soll sie sich zum Weibe holen."
Así que decidí probar mi suerte, si no el bufón, ¿quién más lo haría?So will ich denn mein Glück versuchen, wenn nicht der Narr, wer könnt es dann?
Dicho y hecho, me paré frente a ella y comencé mi canción:Gesagt getan, so stand ich vor ihr und mein Lied begann:
Soy el rey de los bufones - ¡soy el rey de todos los bufones!Ich bin der Narrenkönig - König aller Narren bin ich wohl!
Mi gente son las personas que les gusta reír y mi oro me pertenece.Mein Volk die Menschen, die gern lachen und mein Gold mir innewohnt!
Mi tierra es todo el mundo - ¿quién más podría darle más?Mein Land ist doch die ganze Welt - wer denn könnte ihr mehr geben?
Regálame una sonrisa, hermosa, y serás feliz para siempre.Schenk mir ein Lächeln, Schöne, sollst dann fortan glücklich leben!
Soy el rey de los bufones - ¡soy el rey de todos los bufones!Ich bin der Narrenkönig - König aller Narren bin ich wohl!
Así que di todo lo que sabía, interpreté todo mi repertorioSo gab ich alles, was ich kannt', spielte mein ganzes Repertoire
y ella rió, todos rieron, todo el país estaba riendo.und sie lachte, jeder lachte, das ganze Land am Lachen war!
Incluso el rey tuvo que admitir que yo era la mejor medicinaAuch der König musst' gestehen, dass ich die beste Medizin
para su amada hija - yo, el rey de los bufones.für seine liebe Tochter - ich der Narrenkönig bin.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Schandmaul y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: