Suscríbete

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 137

Assassine

Schandmaul

Letra

Asesina

Assassine

Tengo que matar por el Señor,Morden muss ich für den Herrn,
soy buena matando, pero no lo disfruto,ich morde gut, doch tu´s nicht gern,
disuelvo con las sombras en la pared,verschwimm mit Schatten an der Wand,
nunca una víctima me ha reconocido.kein Opfer hat mich je erkannt.

Las cuchillas siempre estaban afiladas y buenas,Die Klingen warn stets scharf und gut,
las manejaba con cerebro y valentía,ich führte sie mit Hirn und Mut,
y si alguna vez se daba una orden,und war ein Auftrag je erteilt,
la hora de la muerte volvía a sonar.die Todesstunde schlug erneut.

Y sin embargo, ahora comienzo a dudar,Und doch beginn ich nun zu zaudern,
de las líneas que leo.ob der Zeilen, die ich les.
La mujer que debo matar hoy,Die Frau, die ich heut morden soll,
hace que mi corazón lata salvajemente, locamente.der schlägt mein Herz wie wild, wie toll.

Ella es para mí la mujer más hermosa del mundo,Sie ist für mich dich schönste Frau der Welt,
mi corazón la ha elegido para mí.mein Herz hat sie für mich erwählt.
Ojos negros profundos, cabello rojo fuego,Tiefschwarze Augen, feuerrotes Haar,
y me dio un hijo.und sie mir einen Sohn gebar.

La brujería la malinterpretaron,Der Hexerei man sie verkannt,
y la desterraron de la ciudad,und sie aus der Stadt verbannt,
pero llevaba en su interior nueva vida,doch trug sie in sich neues Leben,
y ella debía darme algo nuevo.und sie sollt mir neues geben.

Así nos encontramos noche tras noche,So trafen wir uns Nacht für Nacht,
hemos cantado y reído,haben gesungen und gelacht,
y construimos un nuevo hogar,und uns ein neues Heim erbaut,
y nos amamos hasta que amanece.und liebten bis der Morgen graut.

Ahora debo tomar en mis manos,Jetzt soll ich nehmen in die Hand,
la lucha contra la brujería en la tierra.den Kampf der Hexerei im Land.
La primera acción debe ser para la mujer,Die erste Tat soll der Frau gelten,
que me mostró nuevos mundos.die mir zeigte neue Welten.

Así huimos en la noche y la niebla,So flohen wir bei Nacht und Nebel,
así huimos de ese lugar terrible,so flohen wir dem schlimmen Ort,
así hui de mi deber y simplemente,so floh ich meiner Pflicht und eben,
elegí una nueva vida.wählte ich ein neues Leben!

Ella es para mí la mujer más hermosa del mundo,Sie ist für mich dich schönste Frau der Welt,
mi corazón la ha elegido para mí.mein Herz hat sie für mich erwählt.
Ojos negros profundos, cabello rojo fuego,Tiefschwarze Augen, feuerrotes Haar,
y me dio un hijo.und sie mir einen Sohn gebar.
Ella es para mí la mujer más hermosa del mundo,Sie ist für mich dich schönste Frau der Welt,
y solo el amor cuenta,und einzig nur die Liebe zählt,
y lo que me queda es solo el pesar,und was mir bleibt ist einzig der Verdruss,
de que el verdadero amor deba huir.dass wahre Liebe fliehen muss.

Escrita por: Birgit Muggenthaler, Anna Katharina Kraenzlein, Martin Christoph Duckstein, Ric-Tr, Thomas Lindner, Stefan Brunner. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Schandmaul y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección