Traducción generada automáticamente
Ohne dich (Schlaf ich heut' Nacht nicht ein)
Schrottgrenze
Sin ti (no me quedo dormido esta noche)
Ohne dich (Schlaf ich heut' Nacht nicht ein)
No quiero cambiar
Ich will mich nicht verändern,
Para impresionarte
Um Dir zu imponieren
No quiero pasar toda la noche
Will nicht den ganzen Abend
Discutir cuestiones
Probleme diskutieren
Pero me adhiero a una cosa
Aber eins geb ich zu:
¡Lo que quiero es a ti!
Das was ich will bist Du!
Sin ti, no me dormiré esta noche
Ohne Dich schlaf ich heut Nacht nicht ein
Sin ti, no iré a casa esta noche
Ohne Dich fahr ich heut Nacht nicht heim
Sin ti, no podré descansar hoy
Ohne Dich komm ich heut nicht zur Ruh
¡Lo que quiero es a ti!
Das was ich will bist Du!
No quiero decir nada
Ich will auch nichts erzählen,
Lo que no te importa de todos modos
Was Dich eh nicht interessiert
Si quieres experimentar algo contigo
Will mit Dir was erleben,
Lo que nos fascina a ambos
Was uns beide fasziniert
Y admito abiertamente
Und ich gebe offen zu:
¡Lo que quiero es a ti!
Das was ich will bist Du!
Sin ti, no me dormiré esta noche
Ohne Dich schlaf ich heut Nacht nicht ein
Sin ti, no iré a casa esta noche
Ohne Dich fahr ich heut Nacht nicht heim
Sin ti, no podré descansar hoy
Ohne Dich komm ich heut nicht zur Ruh
¡Lo que quiero es a ti!
Das was ich will bist Du!
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Schrottgrenze e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: