Traducción generada automáticamente
Ohne dich (Schlaf ich heut' Nacht nicht ein)
Schrottgrenze
Sans toi (je ne dormirai pas ce soir)
Ohne dich (Schlaf ich heut' Nacht nicht ein)
Je ne veux pas changer,Ich will mich nicht verändern,
Pour te plaire vraimentUm Dir zu imponieren
Je ne veux pas passer la soiréeWill nicht den ganzen Abend
À discuter des problèmesProbleme diskutieren
Mais je l'avoue, c'est vrai :Aber eins geb ich zu:
Ce que je veux, c'est toi !Das was ich will bist Du!
Sans toi, je ne dormirai pas ce soirOhne Dich schlaf ich heut Nacht nicht ein
Sans toi, je ne rentrerai pas ce soirOhne Dich fahr ich heut Nacht nicht heim
Sans toi, je ne trouverai pas le reposOhne Dich komm ich heut nicht zur Ruh
Ce que je veux, c'est toi !Das was ich will bist Du!
Je ne veux rien raconter,Ich will auch nichts erzählen,
Ce qui ne t'intéresse pasWas Dich eh nicht interessiert
Je veux vivre des moments,Will mit Dir was erleben,
Qui nous fascinent tous les deuxWas uns beide fasziniert
Et je l'avoue franchement :Und ich gebe offen zu:
Ce que je veux, c'est toi !Das was ich will bist Du!
Sans toi, je ne dormirai pas ce soirOhne Dich schlaf ich heut Nacht nicht ein
Sans toi, je ne rentrerai pas ce soirOhne Dich fahr ich heut Nacht nicht heim
Sans toi, je ne trouverai pas le reposOhne Dich komm ich heut nicht zur Ruh
Ce que je veux, c'est toi !Das was ich will bist Du!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Schrottgrenze y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: