Traducción generada automáticamente
Promesses (part. Furax Barbarossa)
Scylla
Versprechen (feat. Furax Barbarossa)
Promesses (part. Furax Barbarossa)
Ich hab nie gewusst, wie man der gute Junge istJ'ai jamais su être le bon môme
Es konnte nie der richtige Moment seinÇ'a jamais pu être le bon moment
Ich hab nie geglaubt, der gute Mann zu seinJ'ai jamais cru être le bon homme
Der Held in diesem langen RomanLe héros de plus de ce long roman
Ich hab nie gewusst, der Sohn zu sein, von dem eine Mutter träumtJ'ai jamais su être le fils dont rêve une mère
Denn ich hab das Laster in meinen Händen geboren gesehenPuisque j'ai vu naître le vice au creux de mes paluches
Man könnte glauben, mein schönster Leitsatz war, ein Mistkerl zu seinÀ croire que ma plus belle devise était d'être une merde
Die Anleitung, um ein guter Sohn zu sein, hab ich ehrlich gesagt nicht gelesenLa notice pour être un bon fils, en vrai, je l'ai pas lue
Ich hab nie gewusst, wie man in der Gesellschaft lächeltJ'ai jamais su sourire еn société
Herauszukommen, das war mein ProblemM'en sortir, voilà ce que mon souci était
Alter, ich hab gestohlen, um zu überleben, die Ernte und den StaatGros, j'ai volé pour survivrе, la moisson et l'état
Wie ein Verrückter wollte ich folgen, und das Gift ist tödlichComme un fou, j'ai voulu suivre et le poison est létal
Und gib das dem Mann zurück: Seine WürdeEt rendez ça à l'homme: Sa dignité
Ich hab nie gewusst, und ich nehme es an, diesen Huren zu vergebenJ'ai jamais su, et je l'assume, pardonner ces bandes de salopes
Es ist leer, deine Vorschläge sind klarC'est du vide, elles sont limpides, tes propositions
Mein bester Freund ist ein verwesender HundMoi, mon meilleur ami est un pit en décomposition
Ich hab mir geschworen, bis zum Ende zu gehen, aber ich hab nie gewusst, mich an den kleinsten meiner verdammten Wünsche zu erinnernJ'me suis juré d'aller au bout, mais j'ai jamais su me rappeler du moindre de mes foutus vœux
Es bringt nichts, bis zum Ende zu gehen, ohne aufrecht zu stehenRien ne sert d'aller au bout sans y aller debout
Mein Bruder, ich hab beschlossen, weit zu gehen, lass mich, wo du willstMon reuf, j'ai décidé d'aller loin, tu me laisses où tu veux
Ich hab nie gewusst, wie man Wut und Gefühle managtJ'ai jamais su gérer colère et sentiments
Ich hab mich gehasst, dann hab ich mich freundlich toleriertJe me suis haï, puis je me suis toléré gentiment
Ich bin nach links gegangen, indem ich rechts abgebogen binJ'suis allé à gauche en passant par la droite
Und es scheint, als hätte ich nur ungeschickte Entscheidungen getroffenEt c'est à croire que je n'ai fait des choix que d'façon maladroite
Ich hab nie gewusst, wie man der gute Junge istJ'ai jamais su être le bon môme
Es konnte nie der richtige Moment seinÇ'a jamais pu être le bon moment
Ich hab nie geglaubt, der gute Mann zu seinJ'ai jamais cru être le bon homme
Nie die richtige Rolle in dem richtigen RomanJamais le bon rôle dans le bon roman
Aber ab heute werde ich ein besserer MannMais, à partir d'aujourd'hui, je vais devenir un homme meilleur
Ich gehe, ich schwöre, nicht zurückzukommen, bevor ich ein besserer Mann binJe pars, je jure de n'pas revenir avant d'être un homme meilleur
Ich hab nie gewusst, wie man spricht, nie gewusst, wie man gefälltJ'ai jamais su comment parler, jamais su comment plaire
Nie gewusst, wie man gewinnt oder wie man schweigtJamais su comment gagner ou comment m'taire
Nie gewusst, wie man den einzigen Rest von Wahnsinn in Stein verwandeltJamais su changer en pierre le seul bout d'folie qu'il me reste
Bruder, ein Rat, behalte deine Kommentare für dichFrangin, un conseil, garde tes commentaires
In diesem Chaos, das die Welt ist, hab ich nie meinen Platz gefunden, noch hatte ich lange ArmeDans c'bordel qui sert de monde, j'ai jamais su trouver ma place, ni eu le bras long
Aber dieses Mal weiß ich, dass ich am richtigen Ort binMais cette fois, j'sais qu'j'suis au bon endroit
Ich schreibe diese verdammten Zeilen am Fuß der AtlasbergeJ'écris ces foutues lignes au pied des montagnes de l'Atlas
Ich muss der letzte Trottel sein, der glaubt, dass Poesie die Welt retten wirdJ'dois être le dernier con à croire que la poésie sauv'ra l'monde
Erklär mir, wie ich mich heilen kann, erklär mir, wie ich es machen kannExplique-moi comment m'soigner, explique-moi comment faire
Um den größten Hurensohn wie einen Bruder zu liebenPour pouvoir aimer l'plus grand fils de putain comme un frère
Um Vögel ohne Himmel zu fangenPour capturer des oiseaux sans un ciel
Ein vertikaler Horizont, in einem KreisUn coin d'horizon vertical, dans un cercle
Wie sagt man denen, denen man ihr Land gestohlen hat, dass sie Vertrauen haben sollen?Comment dire à ceux à qui on a volé leurs terres qu'ils gardent confiance?
Dass hier alles einen Sinn hat, dass es in Gottes Plan istQu'ici, tout a un sens, qu'c'est dans les plans d'Dieu
Das Schlimmste ist, dass ich daran glaube, aber erklär mir, wie ich es machen soll, wenn ich ihm gegenüberstehe, um zu behaupten, dass ich mein Bestes gegeben habeLe pire, c'est que j'y crois, mais explique-moi comment faire quand j'me retrouverai face à lui pour prétendre que j'ai fait d'mon mieux
Wie kann ich erreichen, dass du mich liebst?Comment faire pour que tu m'aimes?
Wie am Anfang, dass du aufhörst, nur meine Fehler zu sehen?Comme au début, que t'arrêtes de voir que mes défauts?
Ich hätte vielleicht gewollt, aber ich hab nicht gewusst, wie die anderen zu seinJ'aurais peut-être voulu, mais j'ai pas su être comme les autres
Die linke Seite und was ich an dir magMettre le côté gauche et ce que j'aime de té-cô
Wie kann ich sie ohrfeigen, wenn sie sich so aufspielen?Comment ne pas les gifler quand ils prennent leurs trop grands airs?
Wie kann ich mit den strömenden Inspirationen umgehen?Comment gérer les inspirations torrentielles?
Wie finde ich die Worte? Hier muss ich dir nur zwei sagen, die berühmtenComment trouver les mots? Là, j'dois juste t'en dire deux, les fameux
Aber schau mich an, ich weiß nicht einmal, wo ich anfangen sollMais regarde-moi, j'sais même pas par où commencer
Ich hab nie gewusst, wie man geht, nie gewusst, wie man Abschied nimmtJ'ai jamais su comment partir, jamais su faire mes adieux
In Wahrheit wäre es besser, euch mit Gesang zu verabschiedenEn vérité, ce s'ra mieux de vous les faire en chant
Und wenn wir gerade jetzt zusammen durch die Wüste gehen, dann vielleicht, weil wir diese Abschiede zusammen machen solltenEt, si en c'moment, on traverse le désert à deux, c'est peut-être que ces adieux, on devait les faire ensemble
Ich hab nie gewusst, wie man der gute Junge istJ'ai jamais su être le bon môme
Es konnte nie der richtige Moment seinÇ'a jamais pu être le bon moment
Ich hab nie geglaubt, der gute Mann zu seinJ'ai jamais cru être le bon homme
Nie die richtige Rolle in dem richtigen RomanJamais le bon rôle dans le bon roman
Ab heute werde ich ein besserer MannÀ partir d'aujourd'hui, je vais devenir un homme meilleur
Ich gehe, ich schwöre, nicht zurückzukommen, bevor ich ein besserer Mann binJe pars, je jure de n'pas revenir avant d'être un homme meilleur
Ich hab nie gewusst, wie man geht, nie gewusst, wie man Abschied nimmtJ'ai jamais su comment partir, jamais su faire mes adieux
Ganz allein war ich immer nur eine Menge SchattenÀ moi tout seul, j'ai toujours été qu'une foule d'ombres
Verzeiht mir, aber bald werden wir es besser machenPardonnez-moi, mais très bientôt, on f'ra mieux
Bei meiner Rückkehr schwöre ich, für alle zu strahlenÀ mon retour, j'vous jure de briller pour tout l'monde
Ab heute werde ich ein besserer MannÀ partir d'aujourd'hui, je vais devenir un homme meilleur
Ich gehe, ich schwöre, nicht zurückzukommen, bevor ich ein besserer Mann binJe pars, je jure de n'pas revenir avant d'être un homme meilleur



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Scylla y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: