Traducción generada automáticamente

Milagro
Sebastián Yatra
Miracle
Milagro
Pourquoi t'es-tu mis autant de temps ?¿Por qué te demoraste tanto?
Sachant que ce jour allait arriverSabiendo que este día iba a llegar
Tu as laissé la douleur s'installerDejaste que doliera mucho
Je suppose que ça devait arriverSupongo que tenía que pasar
Tu es partie à la recherche de l'amourTe fuiste persiguiendo amor
Et moi, j'étais là, à te rappeler, à nous désirerY aquí estaba yo, recordándote, deseándonos
Pourquoi as-tu mis tant de temps à accepter ?¿Por qué te demoraste en aceptar?
Qu'il n'y aura jamais personne comme moi pour toiQue nunca va a haber nadie como yo para ti
Personne comme toi pour moiNadie como tú para mí
Un ange, 3:33, est réapparuUn ángel, 3:33, me salió otra vez
Je ne l'ai pas inventéNo me lo inventé
Pour certains, ce sera un miracle, bébé, mais pour moiPara unos, será un milagro, baby, pero para mí
Ce n'était jamais impossible, juste improbable parce que j'ai décidéNunca fue imposible, fue improbable porque decidí
Que parfois, il faut forcer le destinQue, a veces, hay que forzar el destino
Le chemin ne se parcourra pas tout seulNo se va a recorrer solo el camino
Parfois, je pense à ton nom de familleA veces, pienso en tu apellido
Et comment il sonne avec le mienY cómo suena con el mío
J'ai toujours eu peur de l'avenirLe temí siempre al futuro
Et maintenant j'y pense et je sourisY ahora lo pienso y sonrío
Pourquoi t'es-tu mis autant de temps ?¿Por qué te demoraste tanto?
Pourquoi as-tu traîné ?¿Por qué te tardaste?
Tu ne sais pas combien de temps je t'ai attenduTú no sabes cuánto tiempo te he estado esperando
Merci d'être entrée sans prévenirGracias por entrar sin avisar
Mais pourquoi t'es-tu mis autant de temps ?Pero, ¿por qué te tardaste tanto?
Tu es arrivéeLlegaste
Juste au moment où j'étais sur le point de t'oublierJusto cuando estaba a punto de olvidarte
Tu m'as dit que ce n'est pas la finMe dijiste que no es el final
Si c'est l'amour de ma vie, je ne sais pasSi es el amor de mi vida, no sé
Mais ça y ressemble, avec le temps je verraiPero sí parece, con el tiempo veré
On avait peur et on s'est donné une chanceNos daba miedo y nos dimos una oportunidad
Ressentir la même chose et se retrouver n'est pas un hasardSentir lo mismo y encontrarnos no es casualidad
Si c'est l'amour de ma vie, je ne sais pasSi es el amor de mi vida, no sé
Mais ça y ressemble, avec le temps je verraiPero sí parece, con el tiempo veré
Mais tu as mis du temps à accepter quePero tardaste en aceptar que
Il n'y aura jamais personne comme moi pour toiNunca va a haber nadie como yo para ti
Personne comme toi pour moiNadie como tú para mí
Un ange, 3:33, est réapparuUn ángel, 3:33, me salió otra vez
Je ne l'ai pas inventéNo me lo inventé
Personne comme moi pour toiNadie como yo para ti
Personne comme toi pour moiNadie como tú para mí
Un ange, 3:33, est réapparuUn ángel, 3:33, me salió otra vez
Pourquoi t'es-tu mis autant de temps ?¿Por qué te demoraste tanto?
Pourquoi as-tu traîné ?¿Por qué te tardaste?
Tu ne sais pas combien de temps je t'ai attenduTú no sabes cuánto tiempo te he estado esperando
Merci d'être entrée sans prévenirGracias por entrar sin avisar
Mais pourquoi t'es-tu mis autant de temps ?Pero, ¿por qué te tardaste tanto?
Tu es arrivéeLlegaste
Juste au moment où j'étais sur le point de t'oublierJusto cuando estaba a punto de olvidarte
Tu m'as dit que ce n'est pas la finMe dijiste que no es el final
Pourquoi t'es-tu mis autant de temps ?¿Por qué te demoraste?
Pourquoi as-tu traîné ?¿Por qué te tardaste?
Pourquoi t'es-tu mis autant de temps ?¿Por qué te demoraste?
Pourquoi as-tu traîné ?¿Por qué te tardaste?



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Sebastián Yatra y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: