Traducción generada automáticamente
Cantiga da Burra (part. Galandum Galundaina)
Sebastião Antunes & Quadrilha
Lied von der Eselin (feat. Galandum Galundaina)
Cantiga da Burra (part. Galandum Galundaina)
Sie gaben mir eine EselinDeram-me uma burra
Die war sanft, die war wildQue era mansa que era brava
Sie gaben mir eine EselinDeram-me uma burra
Die war sanft, die war wildQue era mansa que era brava
Ganz hübsch anzusehenToda bem parecida
Doch die Eselin ging nichtMas a burra não andava
Die Eselin ging nichtA burra não andava
Weder vor noch zurückNem pra frente nem pra trás
Ich schimpfte viel mit ihrMuito lhe ralhava
Doch ich war nicht in der LageMas eu não era capaz
Ich war nicht in der LageEu não era capaz
Die Eselin zum Gehen zu bringenDe fazer a burra andar
Es war nach MittagPassava do meio dia
Und ich verzweifelteE eu a desesperar
Und ich verzweifelteE eu a desesperar
Oh, wie verzweifelt ich warAi que desespero o meu
Ich sprach zu dem EselFalei-lhe no burrico
Und die Eselin lief sogarE a burra até correu
Sie gaben mir eine EselinDeram-me uma burra
Die war sanft, die war wildQue era mansa que era brava
Ganz hübsch anzusehenToda bem parecida
Doch die Eselin ging nichtMas a burra não andava
Die Eselin ging nichtA burra não andava
Weder vor noch zurückNem pra frente nem pra trás
Ich schimpfte viel mit ihrMuito lhe ralhava
Doch ich war nicht in der LageMas eu não era capaz
Ich war nicht in der LageEu não era capaz
Die Eselin zum Gehen zu bringenDe fazer a burra andar
Es war nach MittagPassava do meio dia
Und ich verzweifelteE eu a desesperar
Und ich verzweifelteE eu a desesperar
Oh, wie verzweifelt ich warAi que desespero o meu
Ich sprach zu dem EselFalei-lhe no burrico
Und die Eselin lief sogarE a burra até correu
Sie gaben mir eine EselinDeram-me uma burra
Die war sanft, die war wildQue era mansa que era brava
Ganz hübsch anzusehenToda bem parecida
Doch die Eselin ging nichtMas a burra não andava
Die Eselin ging nichtA burra não andava
Weder vor noch zurückNem pra frente nem pra trás
Ich schimpfte viel mit ihrMuito lhe ralhava
Doch ich war nicht in der LageMas eu não era capaz
Ich war nicht in der LageEu não era capaz
Die Eselin zum Gehen zu bringenDe fazer a burra andar
Es war nach MittagPassava do meio dia
Und ich verzweifelteE eu a desesperar
Und ich verzweifelteE eu a desesperar
Oh, wie verzweifelt ich warAi que desespero o meu
Ich sprach zu dem EselFalei-lhe no burrico
Und die Eselin lief sogarE a burra até correu



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Sebastião Antunes & Quadrilha y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: