Traducción generada automáticamente
Cantiga da Burra (part. Galandum Galundaina)
Sebastião Antunes & Quadrilha
Chanson de l'Âne (feat. Galandum Galundaina)
Cantiga da Burra (part. Galandum Galundaina)
On m'a donné un âneDeram-me uma burra
Qui était doux, qui était fouQue era mansa que era brava
On m'a donné un âneDeram-me uma burra
Qui était doux, qui était fouQue era mansa que era brava
Tout bien fait, bien mignonToda bem parecida
Mais l'âne ne voulait pas bougerMas a burra não andava
L'âne ne voulait pas bougerA burra não andava
Ni en avant, ni en arrièreNem pra frente nem pra trás
Je lui criais dessusMuito lhe ralhava
Mais je n'étais pas capableMas eu não era capaz
Je n'étais pas capableEu não era capaz
De faire avancer l'âneDe fazer a burra andar
Le temps passait, il était midiPassava do meio dia
Et moi, je désespéraisE eu a desesperar
Et moi, je désespéraisE eu a desesperar
Oh, quel désespoir pour moiAi que desespero o meu
Je lui parlais de l'ânonFalei-lhe no burrico
Et l'âne s'est même mis à courirE a burra até correu
On m'a donné un âneDeram-me uma burra
Qui était doux, qui était fouQue era mansa que era brava
Tout bien fait, bien mignonToda bem parecida
Mais l'âne ne voulait pas bougerMas a burra não andava
L'âne ne voulait pas bougerA burra não andava
Ni en avant, ni en arrièreNem pra frente nem pra trás
Je lui criais dessusMuito lhe ralhava
Mais je n'étais pas capableMas eu não era capaz
Je n'étais pas capableEu não era capaz
De faire avancer l'âneDe fazer a burra andar
Le temps passait, il était midiPassava do meio dia
Et moi, je désespéraisE eu a desesperar
Et moi, je désespéraisE eu a desesperar
Oh, quel désespoir pour moiAi que desespero o meu
Je lui parlais de l'ânonFalei-lhe no burrico
Et l'âne s'est même mis à courirE a burra até correu
On m'a donné un âneDeram-me uma burra
Qui était doux, qui était fouQue era mansa que era brava
Tout bien fait, bien mignonToda bem parecida
Mais l'âne ne voulait pas bougerMas a burra não andava
L'âne ne voulait pas bougerA burra não andava
Ni en avant, ni en arrièreNem pra frente nem pra trás
Je lui criais dessusMuito lhe ralhava
Mais je n'étais pas capableMas eu não era capaz
Je n'étais pas capableEu não era capaz
De faire avancer l'âneDe fazer a burra andar
Le temps passait, il était midiPassava do meio dia
Et moi, je désespéraisE eu a desesperar
Et moi, je désespéraisE eu a desesperar
Oh, quel désespoir pour moiAi que desespero o meu
Je lui parlais de l'ânonFalei-lhe no burrico
Et l'âne s'est même mis à courirE a burra até correu



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Sebastião Antunes & Quadrilha y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: