Traducción generada automáticamente
Pour être un homme
Sef-Yu
Para ser un hombre
Pour être un homme
Para ser un hombre, no hay que mostrar tus sentimientosPour être un homme, faut surtout pas montrer ses sentiments
¿Quién te dijo esa estupidez? Seguramente esos tipos que rondan por ahí abajoQui t'a dit cette connerie, sûrement ces gars qui traînent en bas ?
Conoces a uno, conoces a muchos, también te reconoces a ti mismoT'en connais un, t'en connais plein, tu te reconnais aussi
Para ser 'un verdadero hombre' frente a tus amigos, ¿cuántas veces te has maldecido?Pour être "un vrai" devant tes gars, combien de fois tu t'es maudit ?
Me cuesta creer que un tipo como túJ'ai mal à croire qu'un type
No tenga remordimientos y llegue a llorarComme toi n'a pas de remords quitte à pleurer
Solo por la noche como un niño que pierde sus entrañasSeul la nuit comme un enfant qui perd ses tripes
Ya te veo; la cabeza quemada, los ojos vacíos,Je te vois déjà ; la tête cramée, les yeux vidés,
El cráneo lleno de falsos principios y en esas venas ese orgullo mal colocadoLe crane rempli de faux principes et dans ces veines cet orgueil mal placé
Ese orgullo que ennegrece tu sangre, tus ojos, tu corazón, tus pulmones,Cet orgueil qui noirci ton sang, l'œil, ton cœur, tes poumons,
Solo tus bromas baratas mantienen tus penas bajo llaveSeul tes vannes à deux sous, maintiennent tes peines sous-verrous
Perdón, pero olvidabaExcuse-moi mais j'oubliais
Que un 'verdadero hombre' nunca lloraQu'un " vrai gars " ça chiale jamais
Nunca has reído, nunca has amado, eres un 'duro', lo séT'as jamais ri, jamais aimé, t'es un " Duro " je sais
¿Un duro? El día que apuñalaste a ese tipoUn dur ? Le jour où t'as planté au couteau ce fonbou
Por un cigarrillo y fuego, ¿Eres un cobarde a los ojos de tu pandilla?Pour une clope et du feu, T'es un scarla aux yeux de ton crew ?
Hablas de honor, de respeto, le dices a los jóvenes que lasTu parles d'honneur, de respect, tu dis aux p'tits que les
'madres son sagradas'" les mères c'est sacré "
Pero en tu casa, la tuya dice que solo la insultasMais chez toi, la tienne dit que tu fais que de l'insulter !
Te quemaría la boca decir 'Mamá, te quiero'Ca t'écorcherais la bouche de dire " Maman ! Je t'aime"
Pero tu supuesta hombría te deja mudoMais ta soi-disant fierté d'homme te rend muet
Como siempre te escondes detrás de una actitudComme d'habitude tu te caches sous une attitude
No hay hombres sin corazónIl n'y a pas d'hommes sans cœur
Sino solo prisioneros de la soledad.Mais rien que des prisonniers de la solitude.
CoroRefrain
¿Cuántos desiertos planeas atravesar?Combien de déserts comptes tu traverser ?
¿Cuántas personas tendrás que herir?Combien de personnes te faudra-t-il blesser ?
¿Cuántas montañas escalar?Combien de montagnes à passer ?
¿Cuántos océanos atravesar?Combien d'océans à percer ?
Dime:Dis-moi :
¿Qué quieres demostrar para ser un hombre?Qu'est-ce que tu veux prouver pour être un homme ?
¿Cuánta sangre planeas derramar?Combien de sang comptes tu verser ?
¿Cuántos sentimientos tendrás que ocultar?Combien de sentiments faudra-t-il cacher ?
¿Cuántas miradas cruzar?Combien de regards à croiser ?
¿Cuánto veneno escupir?Combien de venin à cracher ?
Dime, ¿qué harías para ser un hombre?Dis-moi qu'est ce que tu ferais pour être un homme ?
Para ser un hombre hoy en díaPour être un homme aujourd'hui
Me dijeron que tenía que actuar como un matón de la ciudadOn m'a dit qu'il fallait faire le bandit de téci
Vestirme de manera ruda, hablar mal a las mujeres y fumar marihuanaM'habiller en reurti parler mal aux femmes puis fumer le teuchi
Alabar mis vicios y malos hábitos mañana, tarde y nocheVanter matin midi et soir mes vices et mauvaises manies
Actuar como un maleducado, renegar de todo lo bueno que aprendíJouer le mal poli, renier tout le bien que j'ai appris
Perder a mis verdaderos amigos, a mi familia, que todo se vaya al olvidoPerdre mes vrais amis, ma famille, que tout s'en aille dans l'oubli
Que mi corazón solo sea desprecioQue mon cœur ne soit que mépris
Y mi sangre negra como la nocheEt mon sang noir comme la nuit
Si tengo éxito, quién sabe, también seré respetadoSi je réussis qui sait, je serai respecté aussi
Y si arruino mi vida en la cárcel, al salir, seré libreEt si je bousille ma vie en prison, à ma sortie, j'serai affranchi
De todos modos, ya no soy yo quien piensa, sino mi pandilla que piensa por míDe toute manière, c'est plus moi qui pense, mais ma bande qui pense pour moi
Es más fácil, los dejo guiar mis pasosC'est plus facile, j'les laisse guider mes pas
Y vaya donde vaya, tengo mi equipo patéticoEt où que j'aille, j'ai mon équipe pathétique
Sin ética, el que se mueva, te lo explicoPas d'éthique, celui qui bronche j't'explique
Lo jodemosOn l'nique
Es cierto que a menudo las cosas se salen de controlC'est vrai que souvent ça dégénère
Y no estoy orgulloso de mí, pero eso lo guardo en lo más profundoEt que j'suis pas fier de moi, mais ça je le garde au fond
de lo que me queda de corazónd'c'qui me reste de cœur
Me avergüenzo cuando lloroJ'ai honte quand j'pleure
¿Qué dirán los demás si mañana lo dejo todo?Qu'est-ce qu'ils vont dire les autres et si demain j'arrêtais tout
Quizás no soy nada sin ellosPeut-être j'suis rien sans eux
¡Solo un pobre tipo que se vacía de todo!Qu'un pauvre type qui se vide de tout !
CoroRefrain
Para ser un hombrePour être un homme
¿Quién dijo que estaba prohibido amar?Qui t'a dit qu'il était interdit d'aimer ?
De sentir amor y dejar que tu corazón hableD'éprouver de l'amour et de laisser son cœur parler
Abrazar fuerte a la mujer que amas, sentir su cuerpoDe serrer fort la femme qu'on aime, sentir son corps
Por todos los poros de la piel cuando su perfume se evaporaPar tous les pores de la peau lorsque son parfum s'évapore
¿Estoy equivocado al expresarAi-je tort encore d'éclore
Mis sentimientos a plena luz del día, salgo curado de esoMes sentiments en pleins jours, j'en sors guéri
Dime si el orgullo es una maldita enfermedad?Dis-moi si l'orgueil est une putain de maladie ?
Si te bloquea, si te impide abrir los puñosSi elle te bloque, si elle t'empêche de desserrer les poings
Si te ciega al punto de negarlo todo, entonces te compadezcoSi elle t'aveugle au point de tout renier alors là je te plains
Pero ¿qué quieres? ¿Qué buscas?Mais tu veux quoi ? Tu cherches quoi ?
¿A quién quieres demostrar todo eso?A qui tu veux prouver tout ça ?
¿A quién quieres hacer creer que tu corazón es de piedra, dime?A qui tu veux faire croire que ton cœur est de pierre dis-moi ?
A ella, a ella no le importa nada de esoElle, elle s'en fout de tout ça
Ella espera que la tomes en tus brazosElle attend que tu la prennes dans tes bras
¡Es tu mujer, después de todo!C'est ta femme quoi !
Lo demás no importaLe reste ne compte pas
Pero tú sueltas tus palabras como cuchillasMais toi tu lâches tes mots comme des lames de rasoir
Atraviesas su mirada como un cuchillo, una dagaTu transperces son regard comme un surin, un dard
Pero ya es demasiado tardeMais c'est déjà trop tard
Inyectas tu veneno y matas todo lo que se acerca a tiT'injectes ton venin et tues tout ce qui s'approche de toi
Hey hombre, incluso la muerte huye de tus pasos...Hoye hombre, même la mort fuit tes pas…



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Sef-Yu y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: