Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 223

Des problèmes de mémoire

Sef-Yu

Letra

Problemas de memoria

Des problèmes de mémoire

Estoy amargado por la historia, aprender me duele la cabezaJe suis aigri par l'histoire, apprendre me fait mal à la tête
No lo logro, me molesta, estoy amargado por la HistoriaJ'y arrive pas, ça m'embête, je suis aigri par l'Histoire
Cada país tiene sus victorias, aunque haya tenido derrotasChaque pays a ses victoires, même s'il a eu des défaites
Pero para ocultar las derrotas, nos cuentan historiasMais pour cacher les défaites, on nous raconte des histoires

No tengo raíces, tengo cajones en mi cabezaJe n'ai pas de terroir, j'ai des tiroirs dans ma tête
Colgados como una gorra, con problemas de memoriaAccrochés comme une casquette, avec des problèmes de mémoire
Tengo problemas de memoria, así que me repitoJ'ai des problèmes de mémoire, du coup je me répète
1, 2, 1, 2, micrófono chequeo, 1, 2, 1, 2, ¡me voy!1, 2, 1, 2, microphone chek, 1, 2, 1, 2, je pars !

Tengo problemas de memoria, la escuela hizo de las suyasJ'ai des problèmes de mémoire, l'école a fait des siennes
Para que aprenda y aprenda, pero solo queda un agujero negroPour que j'apprenne et j'apprenne, mais il ne reste qu'un trou noir
Aún tengo esperanza, de que un día todo me vuelvaPourtant j'ai espoir, qu'un jour toutes les choses me reviennent
Y pueda llevarme bien, con mi maldita historiaEt que je puisse être en bon terme, avec ma saleté d'histoire

Pero tengo problemas de memoria, problemas que siembranMais j'ai des problèmes de mémoire, des problèmes qui font des graines
Preguntas que regresan, dejadas mucho tiempo en el olvidoDes questions qui me reviennent, laissées longtemps au placard
Incluso las derrotas tienen su gloria, incluso la gloria es una derrotaMême les défaites ont leur gloire, même la gloire est une défaite
Depende del intérprete, del país, de la perspectivaÇa dépend de l'interprète, du pays, du regard

Del poder, la historia pertenece al más grande gatilloDu pouvoir, l'histoire appartient à la plus grosse gâchette
Y para aquel que objeta, la suya es como una mentiraEt pour celui qui objecte, la sienne est comme un bobard
Una mentira, porque en este mundo que solo muestra una facetaUn bobard, car dans ce monde qui brade qu'une seule facette
Incluso la historia se vuelve exclusiva, frágil y avaraMême l'histoire se veut exclusive, fluette et avare

La historia no nos cuenta la historia, nos cuenta la mitad de los hechosL'histoire ne nous raconte pas l'histoire, elle nous raconte la moitié des faits
La otra mitad se le cortó la lengua, su silencio es estridenteL'autre moitié s'est faite coupée la langue, son silence est criard
En el antro del saber, faltan piezasDans l'antre du savoir, il manque des pièces
Verdades, versiones, una comparación, una memoriaDes vérités, des versions, une comparaison, une mémoire

Hay torturas y redadas, no son morales ni sanasY'a les tortures et les rafles, elles sont ni morales ni saines
Pero cuando se transforman, se callan, la historia tiene como una cicatrizMais quand elles se mutent, se taisent, l'histoire a comme une balafre
Navego sobre esta cicatriz, ¡izad velas, marinero pesca!Je navigue sur cette balafre, hissez haut matelot pêche
Marinero que de su pesca, obtiene fósiles sin rastroMatelot qui de sa pêche, obtient des fossiles sans trace

Francia tiene problemas de memoria, conoce a Malcom X,La France a des problèmes de mémoire, elle connaît Malcom X,
Pero no a Frantz Fanon, no al FLN, conoce a los negros pero no a los negrosMais pas Frantz Fanon, pas le FLN, connaît les blacks mais pas les noirs
Difunde las historias de vaqueros e indiasDiffuse les story cow boys et indiennes
Pero de la tragedia de vaqueros y argelinos, no hay que saber nadaMais de la tragédie cow boys et algérienne, faut rien savoir

Hay cosas inefables, no es historia antiguaIl y a des choses indicibles, c'est pas de l'histoire ancienne
Los kanaks, nadie los enseña, masacres en Vendée BretañaLes Kanaks, personne l'enseigne, massacres Vendée Bretagne
Hay cosas antiguas, sobre la esclavitud y su reinadoIl y a des choses qui datent, sur l'esclavage et son règne
No se debate pero se celebra, y la fiesta oculta los naufragiosOn débat pas mais on fête, et la fête cache les épaves

Todos dicen nunca más, pero es una Com malsanaTout le monde dit plus jamais ça, mais c'est de la Com malsaine
Los procesos siguen siendo los mismos, en una época en la que todos hablanLes processus restent les mêmes, à l'heure où tout le monde en parle
Todos hablan como si fuera un caso, una excepción inhumanaTout le monde en parle comme d'un cas, une exception inhumaine
Hace que las cosas parezcan lejanas, y la memoria se vuelve fábulaÇa rend les choses comme lointaines, et la mémoire devient fable

Los derechos humanos estaban ahí, la República era la mismaLes droits de l'homme étaient là, la République était la même
Aunque su número de enseñanza cambie como se cambia de fachadaMême si son numéro d'enseigne, change comme on change de façade
No se atreve a escarbar en sí misma, reprime y se encadenaElle n'ose pas gratter en elle, elle refoule et elle s'enchaîne
Y todo lo que nos enseñan, es que la época estaba enfermaEt tout ce qu'on nous enseigne, c'est qu' l'époque était malade

Que la época estaba enferma, pero vamos, ¿cuánto más?C'est que l'époque était malade, mais tu parles, combien même
La enfermedad viene de un sistema, que sigue ascendiendoLa maladie viendrait d'un système, qui encore monte en grade
Nunca más, deber de memoria, ¿eh! ¿Y qué?Plus jamais ça, devoir de mémoire, hein ! Et puis quoi ?
Cuando mantenemos intactos los lazos, y la gangrena avanzaQuand on garde intacte les liens, que la gangrène escalade

Los humanos son como árboles, tienen raíces en las suelasLes humains sont comme des arbres, ils ont des racines aux semelles
Para algunos son lejanas, y esos están hartosPour certains elles sont lointaines, et ceux là ont en marre
De que de su lejana historia, varias versiones se desenredenQue de leur lointaine histoire, plusieurs versions se démêlent
Para llegar a ambos extremos, hacen solos su gran esfuerzoPour atteindre les deux bouts, ils font tout seul leur grand écart

Sistema asimilador, que crea seres con problemasSystème assimilatoire, qui crée des êtres à problèmes
Identidad llena de agujeros, huérfanos de su memoriaIdentité en gruyère, orphelins de leur mémoire
Como pasamos por el colador, las causas de todos nuestros misteriosVu qu'on passe à la passoire, les causes de tous nos mystères
Nuestras causas se van, quedan los problemas, y todo eso crea ignorantesNos causes partent, restent les problèmes, et tout ça crée des ignares

Integración al embudo, que promueve un modelo únicoIntégration à l'entonnoir, qui prône un modèle unique
Y para aquellos que tienen la maldita suerte de ser múltiples, adiósEt pour ceux qui ont cette saleté de chance d'être multiple, au revoir
Sistema asimilador, amputación de las túnicasSystème assimilatoire, amputation des tuniques
Amputación idéntica, y velo sobre la historiaAmputation à l'identique, et mise du voile à l'histoire

Pero la historia no es única, sagrada para un país que se dice laicoMais l'histoire n'est pas unique, sacrée pour un pays qui s' dit laïque
¡Perfecta! ¡Santa! ¡Extremista! Un dios en el que hay que creerParfaite ! Sainte ! Extrémiste ! Un dieu auquel faut croire
El país tiene dificultades, para ver sus capítulos como él mismo, plurales, múltiplesLe pays a du mal, à regarder ses chapitres comme lui-même, pluriels, multiples
Nos deja frágiles y limitados, con problemas de memoria.Nous laisse frêle et limite, avec des problèmes de mémoire.


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Sef-Yu y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección