Traducción generada automáticamente

Quoi Rien
Hélène Segara
Nada de qué
Quoi Rien
Te hablo, sí lo sé.Je te parle, oui je sais.
No me hagas nada, ya está hecho.Fais moi rien , ça y est c'est fait.
¿A dónde vas? No lo sé.Ou tu vas ? Je ne sais pas.
Entonces no vayas.Alors n'y vas pas.
Un beso, lo merezco.Un baiser, je le mérite.
Un segundo, vas muy rápido.Un deuxième, tu vas trop vite.
¿Sabes que debemos encontrarnos para saldar cuentas?Sais-tu qu'il faut qu'on se trouve pour que l'on s'acquitte?
¿Qué...? Nada...Quoi..? Rien...
¿Es una broma? No, lloro.C'est une blague? Non je pleure
¿Por qué esto? Me duele el corazón.Pourquoi ça? J'ai mal au coeur
Te espero. Estás apurado.Je t'attends. T'es pressé.
Voy a hacerte falta.Je vais te manquer.
¿Es una broma? No dije nada.C'est une blague? J'ai rien dit
Tengo tanto frío. Te curo.J'ai si froid. Je te guéris.
Te amo tanto.Je t'aime tant.
Y luego no... Olvida lo que dije... Olvida lo que dije.Et puis non... Oublie c'que j'ai dit... Oublie c'que j'ai dit.
Te miro. Sí, vi.Je te regarde. Oui j'ai vu
Te lastimo. Me acostumbro.J'te fais mal. Je m'habitue.
¿Tienes hambre? No, ¿y tú?Tu as faim? Non et toi?
Solo como tu voz.Je n'mange que ta voix.
Te dejo. No, te quedas.Je te laisse. Non tu restes.
Cuando me amas, te detesto.Quand tu m'aimes je te déteste.
Estoy aquí, estás aquí, como ves, amando solo a ti. Amando solo a ti...Je suis là, tu es là, comme tu vois, à n'aimer que toi. A n'aimer que toi...
¿Es una broma? No, tengo miedo.C'est une blague? Non j'ai peur.
¿Por qué esto? Me duele el corazón.Pourquoi ça? J'ai mal au coeur
Te espero. Estás apurado.Je t'attends. T'es pressé.
Voy a hacerte falta.Je vais te manquer.
¿Qué...? Nada..., ¿Qué...? Nada!, ¿Qué...? Nada...Quoi..? Rien..., Quoi..? Rien!, Quoi..? Rien...
Nos tocamos demasiado.On se touche de trop près.
Nos peleamos, hacemos las paces para volver a ***.On se brouille, on fait la paix pour être à nouveau ***
Es invierno en julio. Nos amábamos entre comillas.C'est l'hiver en juillet. On s'aimait entre guillemets.
Cuando corremos más que tras fantasmas.Quand on court plus qu'après des fantômes.
¿Qué...? Nada..., ¿Qué...? Nada...Quoi..? Rien..., Quoi..? Rien...
Átame. No ahora.Enlace moi. Pas maintenant.
¿Por qué esto? No tengo tiempo.Pourquoi ça? J'ai pas le temps.
Te espero. Olvídalo.Je t'attends. Laisse tomber.
Voy a hacerte falta.Je vais te manquer.
Quiero hacerte falta, quieres hacerme falta. Detrás del telón.Je veux te manquer, tu veux me manquer. Derrière le rideau.
¿Qué...? Nada...nada...Quoi..? Rien...rien...



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Hélène Segara y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: