Traducción generada automáticamente

Quelle que soit la manière
Hélène Segara
Sea como sea
Quelle que soit la manière
Bajo el sol de los reflectores, vengo con mi miedo,Sous le soleil des projecteurs, venir avec ma peur,
Temblar desde el corazón hasta las pestañas,Trembler du cœur au bout des cils,
Temblar como en un alambre,Trembler comme sur un fil,
Guiado por la música, atreverme, atreverme a confesarles todo,Porter par la musique, oser, oser tout vous avouer,
En lo más profundo de todas mis almohadasAux creux de tous mes oreillers
Era a ustedes a quienes imaginaba.C'est vous que j'imaginais.
Mis sueños decían la verdad,Mes rêves disaient la vérité,
Mis sueños ya nos acercaban,Mes rêves déjà nous rapprochaient,
Y a menudo me hablaban de nosotros,Et me parlaient souvent de nous
de mí cantándoles a ustedes,de moi qui chanterais pour vous,
Mis sueños decían la verdad,Mes rêves disaient la vérité,
en lo más profundo de todas mis almohadas,au creux de tous mes oreillers,
he soñado tanto con esoj'en ai tellement rêvé
Y esta vez es real.Et cette fois c'est vrai.
Cuando sus encendedores iluminan la salaQuand vos briquets éclairent la salle
Veo como estrellas,Je vois comme des étoiles,
Desde aquí es hermoso, si supieran,D'ici c'est beau si vous saviez,
Es tan hermoso que dan ganas de llorar,C'est beau à en pleurer
Cuando se convierten en aplausosQuand elle deviennent des bravos
Entonces cada vezAlors à chaque fois
sus manos parecen pájarosvos mains ressemblent à des oiseaux
Que vuelan a mi alrededor.Qui volent autour de moi.
Mis sueños decían la verdad,Mes rêves disaient la vérité,
Mis sueños ya nos acercaban,Mes rêves déjà nous rapprochaient,
Y a menudo me hablaban de nosotros,Et me parlaient souvent de nous
de mí cantándoles a ustedes,de moi qui chanterais pour vous,
Mis sueños decían la verdad,Mes rêves disaient la vérité,
en lo más profundo de todas mis almohadas,au creux de tous mes oreillers,
he soñado tanto con esoj'en ai tellement rêvé
Y esta vez es real.Et cette fois c'est vrai.
Mis sueños decían la verdad,Mes rêves disaient la vérité,
Mis sueños ya nos acercaban,Mes rêves déjà nous rapprochaient,
Y a menudo me hablaban de nosotros,Et me parlaient souvent de nous
de mí cantándoles a ustedes,de moi qui chanterais pour vous,
Mis sueños decían la verdad,Mes rêves disaient la vérité,
en lo más profundo de todas mis almohadas,au creux de tous mes oreillers,
he soñado tanto con esoj'en ai tellement rêvé
Y esta vez es real.Et cette fois c'est vrai.
Y esta vez es real.Et cette fois c'est vrai.
Y esta vez es real.Et cette fois c'est vrai.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Hélène Segara y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: