Traducción generada automáticamente
Adiós (part. Compare Flow)
Segrelles
Adieu (feat. Compare Flow)
Adiós (part. Compare Flow)
Je rêve encoreSueño que otra vez
Que cette flamme qui grandit soit latente et qu'elle se rallumeQue esa llama que crece esté latente y que vuelva a prender
Il ne peut pas pleuvoir éternellementJamás puede llover eternamente
Et c'est retourner dans ton désert et que la soif soit évidenteY es volver a tu desierto y que la sed esté patente
Et comment je m'échappe de ce stress quand je sais qu'il est permanent ?¿Y cómo escapo de este estrés cuando sé que es permanente?
Et comment vais-je te comprendre ou t'aimer pleinement¿Y cómo te voy a entender o a querer plenamente
Si tu as fait que tout mon être, pour avoir foi, se lamenteSi hiciste que todo mi ser por tener fe lamente
De ne pas être parti de ta vie sans te dire adieuNo haberse ido de tu vida sin decirte adiós
Juste après avoir demandé à Dieu de te nerfer l'espritJusto después de pedirle a Dios que te nerfee la mente
Dans le mien tourmenté, et tant de drames que je ne ressens même pasEn la mía atormentada, y tantos dramas que ni siento
Et il me réclame des sentiments qui s'éteignaientY me reclama sentimientos que se estaban extinguiendo
Et ce cœur en flammes, je sens qu'il s'éteintY este corazón en llamas voy notando que se apaga
Parce qu'il est resté sans envie et sans approvisionnementPorque se quedó sin ganas y sin abastecimiento
Et mon âme est nuageuse même si mon visage ritY mi alma está nublada aunque mi cara esté riendo
Et je me sens comme un phénix qui erre ici sans ailes, résistantY me siento un fénix que vaga aquí sin alas resistiendo
Et ça finit toujours par revivre sans remerciementY siempre acaba reviviendo sin un agradecimiento
Dans une boucle qui ne finit pas et qui se répèteEn un bucle que no acaba y que se acaba repitiendo
Ça fait longtemps que je me suis lassé de te donner mon tempsHace mucho que me cansé de regalarte mi tiempo
Et j'ai juste avancé en faisant semblant que j'avais assez de foiY solo avancé fingiendo que me sobra con tener fe
Depuis que j'ai amené mon cœur en panne à l'entretienDesde que llevé mi cora escacharrao a mantenimiento
Je ne suis pas ton amant ni je ne mens à ma personne pour t'aimerNo soy tu amante ni miento a mi persona por quererte
Et moins je t'aime, plus je m'aime et je me valoriseY cuanto menos te quiero más me quiero y me valoro
Bien que par ma faute, je me blesse et je m'énerveAunque por culpa de mi ego yo me hiero y me encabrono
Bien que j'ai peur, je tombe amoureux de ton cœur de glaceAunque con miedo me enamoro de tu corazón de hielo
Et moi, avant d'aller avec toi au ciel, je préfère être seulY yo antes de ir contigo al cielo hasta prefiero estar solo
Mieux vaut être mal accompagné, c'est ce qu'on ditMejor que mal acompañao, al menos eso dicen
J'aurais pu partir et c'était tellement l'attachement que je ne voulais pasPude irme y era tanto ya el apego que no quise
Et maintenant, te supporter devient de plus en plus difficileY ya que aguantarte cada vez me cuesta más trabajo
J'espère juste que les années que nous supportons me rapportentSolo espero que los años que aguantemos me coticen
Les choses que nous avons perdues, maintenant on les voit moins grisesLas cosas que hemos perdio ahora las vemos menos grises
Je te dédie mes vers pour que tu les mémorisesTe dedico versos míos para que los memorices
Jusqu'au jour où nous finirons sous terreHasta el día en que acabemos bajo el suelo
En étant un autre corps vide, mort et froidSiendo otro cuerpo vacío, muerto y frío
Qui est plein de versQue está lleno de lombrices
Un corps plein de versUn cuerpo lleno de lombrices
Je veux que tu laisses tes jalousies et que tu me fasses dresser les poilsQuiero que dejes tus celos y que el pelo me lo erices
Après une lutte contre mon ego depuis mes quinze ansTras una lucha contra mi ego desde los quince
Tu as foutu en l'air tout le travail que j'ai faitTú mandaste al carajo todo el trabajo que hice
Maintenant je suis en désordre, je ne regarde même plus le porte-manteauAhora ando desarreglado, ya no miro ni la percha
Peu importe si c'est un marchand cher, ce fou se déchaîneMe da igual si es merchant caro, este chalado se despecha
Avec les flèches que nous tirons, tu me tends la main droite ?Con las flechas que chamamos, ¿me echas la mano derecha?
Je ne sais même plus quelle date on est et ce mauvais moment me guetteNo sé ni en qué fecha estamos y este mal trago me acecha
À cause de toi, j'ai perdu mon charme, je ne soulève même pas de soupçonsPor ti perdí el encanto, no levanto ni sospecha
Tu profites de mon âme et pourtant tu es satisfaiteTe aprovechas de mi alma y aun así estás satisfecha
Tu détruis mon estime et tu embrouilles ma récolteMi autoestima te la cargas y me embargas la cosecha
Maintenant je vais avec les mèches longues et la barbe en désordreAhora voy con las mechas largas y con la barba deshecha
Et c'est toi qui t'énerves parce que tu cherches un autre typeY eres tú la que se ofusca porque buscas a otro tipo
Qui n'est pas un gars attentionné et qui ne se comporte pas bienQue no soy un chico atento y que no me porto bonito
J'admets que je n'apporte rien mais je ne le corrige pasAdmito que no aporto pero no lo rectifico
Car pour des moments courts, nous étions deux tourtereauxPues para ratitos cortos éramos dos tortolitos
Je suis juste content quand je fume mon petit jointYo solo estoy contento cuando prenso mi porrito
Quand j'évite mon tourment, c'est mon moment préféréCuando evito mi tormento, es mi momento favorito
Ce que nous avons, c'est un échec, je te féliciteLo nuestro salió F, te felicito
Je suis passé de joyeux à déprimé et tu crois que je me précipitePasé de alegre a depre y te crees que me precipito
Mon sourire est scellé et mon cœur décrépit piétineMe precintó la sonrisa y mi corazón decrépito pisa
Il me raconte des secrets, il se prend pour une voyanteMe cuenta secretitos, se cree pitonisa
Le fracas du stress résonneMe retumba el estrépito que el estrés simboliza
Avec l'espoir du clerc qui a prêché la messeCon la esperanza del clérigo que predicó misa
Je n'ai pas appris avec le rire, car dans les bons moments, on n'apprend pasNo aprendí con risa, pues en las buenas no se aprende
Et si tu ne pauses pas la rancœurY si el rencor no lo pausas
Qui me restaure l'esprit ?¿Quién me restaura a mí la mente?
Connecter nos âmes crée une aura équivalenteConectar nuestras almas causa una aura equivalente
Surmontant nos traumatismes encore plus lentementSuperando nuestros traumas aún más paulatinamente
D'abord tu me craches dessus, mais ensuite tu insistesPrimero me escupes, pero luego me insistes
Je veux sortir de cette boucle, je suis en sourdine, très tristeQuiero salir del bucle, estoy en mute, muy triste
Je l'ai toujours su et tu fais la super humbleSiempre lo supe y vas de súper humilde
Regarde, je t'ai donné du tutoiement, mais toi, tu t'es mise en avant.Mira que yo te di tute, pero tú te luciste



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Segrelles y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: