Traducción generada automáticamente
Tek Başıma
Semicenk
Immer allein
Tek Başıma
Ich war schon immer ganz alleinBen zaten hep tek başımaydım
In der Einsamkeit hast du Rosen zum Blühen gebrachtYalnızlık deminde sen güller açardın
Du bist unvergänglich auf meinen Lippen, ich bin ein paar Mal gefallenBitmezsin dilimde, birkaç kez düştüm de
Sag, wann hast du deine Hände ausgestreckt?Söyle, ne zaman ellerini uzattın?
Ich war schon immer ganz alleinBen zaten hep tek başımaydım
In der Einsamkeit hast du Rosen zum Blühen gebrachtYalnızlık deminde sen güller açardın
Du bist unvergänglich auf meinen Lippen, ich bin ein paar Mal gefallenBitmezsin dilimde, birkaç kez düştüm de
Sag, wann hast du deine Hände ausgestreckt?Söyle, ne zaman ellerini uzattın?
Es ist so schwer zu erklären, all das zu ertragenNe de zor gelir anlatmak, tüm bunlara katlanmak
Für den, der genug gesehen hat, gibt es keinen Kummer, sich irren und neu anfangenGözü doymuşa dert olmaz, yanılıp yeni baştan yazmak
Sollen wir sagen, es war zum Guten? Sollen wir von vorne lieben?Hayra yorduk diyelim mi? Sil baştan sevelim mi?
Lass uns wieder so tun, als würden wir es nicht sehenYine görmezdеn gelelim
Hast du eingeatmet? Ich wusste es nichtNefеs aldın mı? Bilemedim
Sollen wir sagen, es war zum Guten? Sollen wir von vorne lieben?Hayra yorduk diyelim mi? Sil baştan sevelim mi?
Lass uns wieder so tun, als würden wir es nicht sehenYine görmezden gelelim
Haben wir eingeatmet? Ich wusste es nichtNefes aldık mı? Bilemedim
Die Vergangenheit bricht nacheinander über uns hereinÜzerine yıkılır bir bir, geçmişten gelir
Jetzt direkt vor mir, die Gefühle sind zu Asche gewordenTam karşımda şimdi, kül olmuş hisleri
Niemand hat jemanden gesehenGözü görmedi kimseyi
Es spielt keine Rolle, was es ist, von Anfang anÖnemi yok ki bir şeyin, en baştan beri
Ich war schon immer ganz alleinBen zaten hep tek başımaydım
In der Einsamkeit hast du Rosen zum Blühen gebrachtYalnızlık deminde sen güller açardın
Du bist unvergänglich auf meinen Lippen, ich bin ein paar Mal gefallenBitmezsin dilimde, birkaç kez düştüm de
Sag, wann hast du deine Hände ausgestreckt?Söyle, ne zaman ellerini uzattın?
Ich war schon immer ganz alleinBen zaten hep tek başımaydım
In der Einsamkeit hast du Rosen zum Blühen gebrachtYalnızlık deminde sen güller açardın
Du bist unvergänglich auf meinen Lippen, ich bin ein paar Mal gefallenBitmezsin dilimde, birkaç kez düştüm de
Sag, wann hast du deine Hände ausgestreckt?Söyle, ne zaman ellerini uzattın?



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Semicenk y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: