Traducción generada automáticamente

Un Signore Di Scandicci
Sergio Endrigo
Un Señor de Scandicci
Un Signore Di Scandicci
Un señor de Scandicci, un señor de ScandicciUn signore di Scandicci, un signore di Scandicci
Lanzaba las castañas, lanzaba las castañasButtava le castagne, buttava le castagne
Y comía los erizosE mangiava i ricci
Ese señor de ScandicciQuel signore di Scandicci
Un amigo suyo de Lastra a Signa, un amigo suyo de Lastra a SignaUn suo amico di Lastra a Signa, un suo amico di Lastra a Signa
Tiraba los piñones, tiraba los piñonesButtava via i pinoli, buttava via i pinoli
Y comía la piñaE mangiava la pigna
Ese amigo suyo de Lastra a SignaQuel suo amico di Lastra a Signa
Mucha gente no lo sabe, no lo piensa y no se preocupaTanta gente non lo sa, non ci pensa e non si cruccia
La vida la tira y solo come la cáscaraLa vita la butta via e mangia soltanto la buccia
Su primo en Prato, su primo en PratoSuo cugino in quel di Prato, suo cugino in quel di Prato
Tiraba el chocolate, tiraba el chocolateButtava il cioccolato, buttava il cioccolato
Y comía el papelE mangiava la carta
Su primo en PratoSuo cugino in quel di Prato
Un pariente de Figline, un pariente de FiglineUn parente di Figline, un parente di Figline
Tiraba las rosas, tiraba las rosasButtavia via le rose, buttava via le rose
Y olía las espinasE odorava le spine
Ese pariente de FiglineQuel parente di Figline
Mucha gente no lo sabe, no lo piensa y no se preocupaTanta gente non lo sa, non ci pensa e non si cruccia
La vida la tira y solo come la cáscaraLa vita la butta via e mangia soltanto la buccia
Un tío suyo de Florencia, un tío suyo de FlorenciaUn suo zio di Firenze, un suo zio di Firenze
Lanzaba al mar los peces, lanzaba al mar los pecesButtava in mare i pesci, buttava in mare i pesci
Y comía las redesE mangiava le lenze
Ese tío suyo de FlorenciaQuel suo zio di Firenze
Un amigo de Barberino, un amigo de BarberinoUn compare di Barberino, un compare di Barberino
Se comía el vaso, se comía el vasoMangiava il bicchiere, mangiava il bicchiere
Y tiraba el vinoE buttava il vino
Ese amigo de BarberinoQuel compare di Barberino
Mucha gente no lo sabe, no lo piensa y no se preocupaTanta gente non lo sa, non ci pensa e non si cruccia
¡La vida la tira y solo come la cáscara!La vita la butta via e mangia soltanto la buccia!
¡La vida la tira y solo come la cáscaraLa vita la butta via e mangia soltanto la buccia



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Sergio Endrigo y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: