Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 6.350

Aguenta Aí

Sérgio Godinho

Letra

Significado

Halt durch

Aguenta Aí

Mein Name ist JoaquimO meu nome é Joaquim
Mein Spitzname ist MendesO meu apelido é Mendes
Ich komme aus Porto, einfach soSou do Porto, porque sim
Aber ich bin auch von woandersMas também sou donde sendes

Und ich möchte die Leute applaudierenE quero aplaudir a gente
Die sich lieben und bewegenQue se amanda e que se mexe
Es ist zumindest klarÉ pelo menos ponto assente
Nicht im Jammern zu verharrenNão ficar no queixe-queixe

Aber ich werde nicht Amen sagenMas não vou dizer ámen
Wenn die Dinge schiefgehenQuando as coisas dão p'ró torto
Obwohl es für mancheEmbora haja para quem
Kritik nur ein Sport istCriticar é só desporto

Halt durch, du bist kein Heiliger und kein PriesterAguenta aí, não és santo nem és padre
Du machst dein Ding, aber es gibt keinen Hund, der nicht belltFazes por ti, mas não há cão que não te ladre
Es gibt Tage am MorgenHá dias de manhã
An denen ein Mann am NachmittagEm que um homem à tarde
Nicht nachts raus kannNão pode sair à noite
Und nicht früh zurückkommtNem voltar de madrugada
(Tolle Pointe!)(Ganda piada!)

Jeden Tag gehe ich frühCada dia, saio cedo
Zu einem wirklich langweiligen JobP'ra um trabalho mesmo chato
Und der Chef sagt mir im GeheimenE o patrão diz-me em segredo
Machst du gut und bist günstigFazes bem e sais barato

Ich habe, um nicht zu Fuß zu gehenTenho, p’ra não ir a pé
Ein Auto in siebter HandUm carro em sétima mão
Bremst mit dem RückwärtsgangTrava com a marcha à ré
Und beschleunigt, auch nichtE acelera, também não

Genervt von StausFarto de engarrafamentos
Hier ist mein BeitragAqui vai meu contributo
Ich werde den VerkehrVou mas é mandar o trânsito
Auf der Brücke abfangenApanhar no viaduto

Halt durch, du bist kein Heiliger und kein PriesterAguenta aí, não és santo nem és padre
Du machst dein Ding, aber es gibt keinen Hund, der nicht belltFazes por ti, mas não há cão que não te ladre
Es gibt Tage am MorgenHá dias de manhã
An denen ein Mann am NachmittagEm que um homem à tarde
Nicht nachts raus kannNão pode sair à noite
Und nicht früh zurückkommtNem voltar de madrugada
(Tolle Pointe!)(Ganda piada!)

Ich habe den Stock auf die Katze geworfenAtirei o pau ao gato
Die sich als Hase verkaufteQue se vendia por lebre
Ich gehe zum Palast spazierenVou passear ao Palácio
Aber ich wohne in einer HütteMas habito num casebre

Ich habe in der Stadt nach einem Haus gesuchtBusquei casa na cidade
Es gibt Gerechtigkeit im LebenHá justiça nesta vida
Der Beweis ist, dass die schlechte QualitätA prova é que a má qualidade
So gut verteilt istEstá tão bem distribuída

WeltkulturerbePatrimónio mundial
Ist Stolz, das steht festÉ orgulho, com certeza
Es fehlt nur, es auf das Podest zu stellenFalta pôr no pedestal
Hier hat die Armut keinen PlatzAqui não entra a pobreza

Halt durch, du bist kein Heiliger und kein PriesterAguenta aí, não és santo nem és padre
Du machst dein Ding, aber es gibt keinen Hund, der nicht belltFazes por ti, mas não há cão que não te ladre
Es gibt Tage am MorgenHá dias de manhã
An denen ein Mann am NachmittagEm que um homem à tarde
Nicht nachts raus kannNão pode sair à noite
Und nicht früh zurückkommtNem voltar de madrugada
Halt durch, du bist kein Heiliger und kein PriesterAguenta aí, não és santo nem és padre
Du machst dein Ding, aber es gibt keinen Hund, der nicht belltFazes por ti, mas não há cão que não te ladre
Es gibt Tage am MorgenHá dias de manhã
An denen ein Mann am NachmittagEm que um homem à tarde
Nicht nachts raus kannNão pode sair à noite
Und nicht früh zurückkommtNem voltar de madrugada
Halt durch, du bist kein Heiliger und kein PriesterAguenta aí, não és santo nem és padre
Du machst dein Ding, aber es gibt keinen Hund, der nicht belltFazes por ti, mas não há cão que não te ladre
Es gibt Tage am MorgenHá dias de manhã
An denen ein Mann am NachmittagEm que um homem à tarde
Nicht nachts raus kannNão pode sair à noite
Und nicht früh zurückkommtNem voltar de madrugada

Es gibt Tage am MorgenHá dias de manhã
An denen ein Mann am NachmittagEm que um homem à tarde
Nicht nachts raus kannNão pode sair à noite
Und nicht früh zurückkommtNem voltar de madrugada
(Tolle Pointe!)(Ganda piada!)

Escrita por: Sérgio Godinho. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.
Enviada por Waléria. Revisiones por 2 personas. ¿Viste algún error? Envíanos una revisión.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Sérgio Godinho y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección