Traducción generada automáticamente

Balada da Rita
Sérgio Godinho
Ballade von Rita
Balada da Rita
Eines Tages sagten sie mir, Rita, sei auf der HutDisseram-me um dia Rita põe-te em guarda
Ich warne dich, das Leben ist hart, sei auf der HutAviso-te, a vida é dura põe-te em guarda
Schließ die Fäuste und geh, sei auf der HutCerra os dois punhos e andou põe-te em guarda
Ich sagte der Unglückseligkeit LebewohlEu disse adeus à desdita
Und wagte mich ins AbenteuerE lancei mãos à aventura
Und hier ist noch jemand, der sprachE ainda aqui está quem falou
Ich ging die Gleise entlang (sei auf der Hut)Galguei caminhos de ferro (põe-te em guarda)
Streifte hungrig durch die Straßen (sei auf der Hut)Palmilhei ruas à fome (põe-te em guarda)
Schlief auf Bänken im Regen (sei auf der Hut)Dormi em bancos à chuva (põe-te em guarda)
Und die Einsamkeit ist kein FehlerE a solidão não erro
Wenn ich sie rufe, ihr NameSe ao chamá-la o seu nome
Passt mir wie ein HandschuhMe vai que nem uma luva
Ich war mit Messermännern unterwegs (sei auf der Hut)Andei com homens de faca (põe-te em guarda)
Lebte mit schäbigen Männern (sei auf der Hut)Vivi com homens safados (põe-te em guarda)
Wohnete mit Kämpfern (sei auf der Hut)Morei com homens de briga (põe-te em guarda)
Einige endeten auf der TrageUns acabaram de maca
Und andere lagen noch mehrE outros ainda mais deitados
Der Totengräber kann es bestätigenO coveiro que o diga
Der Totengräber kann es bestätigenO coveiro que o diga
Wie oft stützte er sich auf die HackeQuantas vezes se apoiou na enxada
Und das Herz kann es erzählenE o coração que o conte
Wie oft schlug es umsonstQuantas vezes já bateu p'ra nada
Und eines Tages, nach so viel Gehen (sei auf der Hut)E um dia de tanto andar (põe-te em guarda)
Fand ich mich erschöpft und blutleer (sei auf der Hut)Eu vi-me exausta e exangue (põe-te em guarda)
Zwischen einer Wiege und einem Sarg (sei auf der Hut)Entre um berço e um caixão (põe-te em guarda)
Aber wer mich liebteMas quem tratou de me amar
Wusste mein Blut zu stillenSoube estancar o meu sangue
Und wusste mich vom Boden zu erhebenE soube erguer-me do chão
Der Ruhm kam und die Ehre (sei auf der Hut)Veio a fama e veio a glória (põe-te em guarda)
Trugen mich von Schulter zu Schulter (sei auf der Hut)Passearam-me de ombro em ombro (põe-te em guarda)
Füllten mein Zimmer mit Blumen (sei auf der Hut)Encheram-me de flores o quarto (põe-te em guarda)
Aber es ist immer die gleiche GeschichteMas é sempre a mesma história
Nach dem ersten SchockDepois do primeiro assombro
Wird der Körper schnell müdeLogo o corpo fica farto



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Sérgio Godinho y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: