Traducción generada automáticamente
Lá Isso É
Sérgio Godinho
Eso es lo que está
Lá Isso É
Cuatro ruedas tienen el coche (¿no? allí tiene)
Quatro rodas tem o carro (não tem? lá isso tem)
tres pequeñas clavijas tienen el asiento (¿no? allí tiene)
três pèzinhos tem o banco (não tem? lá isso tem)
Dos ojitos tienen el ciego
dois olhinhos tem o cego
cuando está haciendo eso es cojo
quando anda a fazer que é manco
El fascismo es un gusano (¿no? ahí está)
O fascismo é uma minhoca (não é? lá isso é)
que se infiltra en la manzana (¿no es así? ahí está)
que se infiltra na maçã (não é? lá isso é)
o viene con botas cardadas
ou vem com botas cardadas
o con pequeños bastones de lana
ou com pèzinhos de lã
La mandona es que pone y dispone de
O mandão é que põe e dispõe
pero el pueblo está a cargo del pueblo
mas o povo é que manda no povo
Oh, por supuesto, por supuesto
ai isso é claro, claro
más ligero que la blanca de un huevo
mais claro que a clara dum ovo
Hay quienes ordenan obedecer (¿no es así? ahí está)
Há quem mande obedecer (não há? lá isso há)
hay alguien que se ocupa de ello (¿no es así? ahí está)
há quem disso se encarregue (não há? lá isso há)
y también hay aquellos que no han
e também há quem não tenha
tip pr 'donde lo recoges
ponta pr´onde se lhe pegue
Hay partidos de derecha (¿no? ahí está)
Há partidos de direita (não há? lá isso há)
que siempre ponen la pelota en el centro (¿no? ahí está)
que põem sempre a bola ao centro (não é? lá isso é)
pero quién mejor los finta
mas quem melhor os fintar
es que marcará el try
é que vai marcar o tento
La mandona es que pone y dispone de
O mandão é que põe e dispõe
pero el pueblo está a cargo del pueblo
mas o povo é que manda no povo
Oh, por supuesto, por supuesto
ai isso é claro, claro
más ligero que la blanca de un huevo
mais claro que a clara dum ovo
Es de la gente de nuestra tierra (¿no es así? ahí está)
É da gente da nossa terra (não é? lá isso é)
es de la tierra nuestro pueblo (¿no es así? ahí está)
é da terra a nossa gente (não é? lá isso é)
de Trás-os-Montes al Algarve
de Trás-os-Montes ao Algarve
desde las islas hasta el continente
das ilhas ao Continente
y es extraño que hay a quien
e é estranho que haja p´ra quem
esto no es evidente
isto não seja evidente
La mandona es que pone y dispone de
O mandão é que põe e dispõe
pero el pueblo está a cargo del pueblo
mas o povo é que manda no povo
Oh, por supuesto, por supuesto
ai isso é claro, claro
más ligero que la blanca de un huevo
mais claro que a clara dum ovo
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Sérgio Godinho e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: