Traducción generada automáticamente

Saudade de Minha Terra
Sérgio Reis
Sehnsucht nach meinem Land
Saudade de Minha Terra
Wozu bringt es mich, in der Stadt zu lebenDe que me adianta viver na cidade
Wenn das Glück mir nicht zur Seite stehtSe a felicidade não me acompanhar
Leb wohl, mein Paulistinha, mein HerzAdeus, Paulistinha do meu coração
Zurück in meine Heimat will ich gehenLá pro meu sertão eu quero voltar
Die Morgendämmerung sehen, wenn die VögelVer a madrugada, quando a passarada
Die Morgenstunde mit ihrem Gesang begrüßenFazendo alvorada começa a cantar
Mit Freude sattel ich das MuliCom satisfação, arreio o burrão
Auf dem breiten Weg galoppiere ich losCortando o estradão saio a galopar
Und höre das Vieh muhenE vou escutando o gado berrando
Den Sabiá singen im JequitibáSabiá cantando no Jequitibá
Oh, unsere heilige Jungfrau, meine geliebte HeimatPor Nossa Senhora, meu sertão querido
Ich bereue es, dich verlassen zu habenVivo arrependido por ter te deixado
Dieses neue Leben hier in der StadtEsta nova vida aqui da cidade
Hat mir so viel Sehnsucht gebracht, ich habe geweintDe tanta saudade, eu tenho chorado
Hier gibt es jemanden, der sagt, er mag michAqui tem alguém, diz que me quer bem
Aber es passt mir nicht, ich habe nachgedachtMas não me convém, eu tenho pensado
Es tut mir leid, aber diese BrauneEu fico com pena, mas essa morena
Weiß nicht, wie ich aufgewachsen binNão sabe o sistema que eu fui criado
Ich sitze hier und singe, aus der Ferne hörendTô aqui cantando, de longe escutando
Jemand weint mit dem Radio eingeschaltetAlguém está chorando com o rádio ligado
So große Sehnsucht nach dem Feld und dem WaldQue saudade imensa do campo e do mato
Nach dem sanften Bach, der die Wiesen durchziehtDo manso regato que corta as campinas
Sonntags bin ich mit dem Kanu spazieren gefahrenAos domingos ia passear de canoa
Zu den schönen Lagunen mit kristallklarem WasserDas lindas lagoas de águas cristalinas
So süße Erinnerungen an die große FeierQue doce lembrança daquela festança
Wo es Tänze und schöne Mädchen gabOnde tinha danças e lindas meninas
Heute lebe ich ohne FreudeEu vivo hoje em dia sem ter alegria
Die Welt quält, aber sie lehrt auchO mundo judia, mas também ensina
Ich bin unzufrieden, aber nicht besiegtEstou contrariado, mas não derrotado
Ich werde gut geleitet von den göttlichen HändenEu sou bem guiado pelas mãos divinas
Für meine liebe Mutter habe ich schon ein Telegramm geschicktPra minha mãezinha já telegrafei
Und ich habe genug gelittenE já me cansei de tanto sofrer
In dieser Morgendämmerung werde ich aufbrechenNesta madrugada, estarei de partida
Zur geliebten Erde, die mich geboren hatPra terra querida que me viu nascer
Ich höre schon im Traum den Hahn krähenJá ouço sonhando o galo cantando
Den Inhambu piepen in der DämmerungO Inhambu piando no escurecer
Der silberne Mond erhellt den WegA lua prateada clareando a estrada
Das nasse Gras seit der DämmerungA relva molhada desde o anoitecer
Ich muss gehen, um alles dort zu sehenEu preciso ir pra ver tudo ali
Dort wurde ich geboren, dort will ich sterbenFoi lá que nasci, lá quero morrer



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Sérgio Reis y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: