Traducción generada automáticamente

O Menino da Porteira
Sérgio Reis
Der Junge am Tor
O Menino da Porteira
Jedes Mal, wenn ich die Straße nach Ouro Fino fuhrToda vez que eu viajava pela estrada de Ouro Fino
Sah ich in der Ferne die Gestalt eines JungenDe longe eu avistava a figura de um menino
Der rannte, um das Tor zu öffnen, und dann kam er zu mirQue corria abrir a porteira e depois vinha me pedindo
Spiel das Horn, mein Freund, damit ich es hören kannToque o berrante, seu moço, que é pra eu ficar ouvindo
Als die Herde vorbeizog und der Staub sich legteQuando a boiada passava e a poeira ia baixando
Wurf ich eine Münze und er sprang vor FreudeEu jogava uma moeda e ele saía pulando
Danke, Viehzüchter, möge Gott dich begleitenObrigado, boiadeiro, que Deus vá lhe acompanhando
Durch die Wildnis, mein Horn spielte weiterPra aquele sertão afora meu berrante ia tocando
Auf dem Weg dieses Lebens fand ich viele DornenNo caminho desta vida muito espinho eu encontrei
Doch keiner hat tiefer gestochen als das, was ich erlebteMas nenhum calou mais fundo do que isto que eu passei
Auf meiner Rückreise hatte ich einen seltsamen GedankenNa minha viagem de volta qualquer coisa eu cismei
Als ich das geschlossene Tor sah, sah ich den Jungen nichtVendo a porteira fechada, o menino não avistei
Ich stieg von meinem Pferd an einer kleinen HütteApeei do meu cavalo num ranchinho beira-chão
Sah eine Frau weinen, wollte wissen, warumVi uma mulher chorando, quis saber qual a razão
Der Viehzüchter kam zu spät, schau das Kreuz auf dem WegBoiadeiro veio tarde, veja a cruz no estradão
Wer meinen kleinen Sohn tötete, war ein herzloses TierQuem matou o meu filhinho foi um boi sem coração
Dort in der Nähe von Ouro Fino, mit wildem ViehLá pras bandas de Ouro Fino levando gado selvagem
Wenn ich am Tor vorbeikomme, sehe ich sein BildQuando passo na porteira até vejo a sua imagem
Sein trauriges Quietschen klingt wie eine BotschaftO seu rangido tão triste mais parece uma mensagem
Von diesem braunen Gesicht, das mir eine gute Reise wünschtDaquele rosto trigueiro desejando-me boa viagem
Das kleine Kreuz auf dem Weg geht mir nicht aus dem KopfA cruzinha do estradão do pensamento não sai
Ich habe einen Schwur geleistet, den ich nie vergesseEu já fiz um juramento que não esqueço jamais
Selbst wenn mein Vieh ausbricht und ich hinterher mussNem que o meu gado estoure, que eu precise ir atrás
Berühre ich diesen Teil des Landes nicht mehr mit meinem Horn.Neste pedaço de chão berrante eu não toco mais



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Sérgio Reis y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: