Traducción generada automáticamente

Déesse Ikake
Sergio Umbria
Déesse Ikake
Déesse Ikake
Debemos tener en cuenta que la fecha exactaNous devons garder à l'esprit que la date exacte
No es fácil establecerla; enIl n'est pas facile d'en établir le fondement; dans
Primer lugar, porque en este lugar los cuicas yaPremière place, car à cet endroit les cuicas déjà
Habían fundado una ciudad que despertabaIls avaient fondé une ville qui réveillait
Admiración de los primeros españoles que llegaronAdmiration des premiers Espagnols arrivés
A ella; en segundo lugar, porque esta poblaciónÀ elle; Deuxièmement, parce que cette population
Indígena fue descubierta en 1548 por Diego Ruiz deIndigène a été découvert en 1548 par Diego Ruiz de
Vallejo, comandada por Juan de Villegas, quien pensabaVallejo, commandée par Juan de Villegas, qui pensait
En fundar una ciudad española justo allí, peroPour fonder une ville espagnole juste là, mais
Circunstancias ajenas a su voluntad se lo impidieronDes circonstances indépendantes de sa volonté l'ont empêché de le faire
En tercer lugar, porque entre 1556 y 1558, DiegoTroisièmement, parce qu'entre 1556 et 1558, Diego
García de Paredes fundó Trujillo, que luegoGarcía de Paredes y fonda Trujillo, qui plus tard
Fue destruida por los indígenas y, en cuarto y último lugarElle fut détruite par les Indiens et, quatrième et dernière
Porque en septiembre de 1559 Francisco RuizCar en septembre 1559 Francisco Ruiz
Reconstruyó la ciudad, con el nombre de su puebloIl a reconstruit la ville, du nom de son peuple
Natal Mirabel, que finalmente volvió a tomar suNatal Mirabel, qui, enfin, est revenue prendre ses
Nombre aborigen de Escuque que, como su nombre lo indicaNom aborigène d'Escuque qui, comme son nom l'indique
Nombre en la lengua Cuica, significa Ciudad deNom dans la langue Cuica, signifie Ville de
Nubes y que, como se mencionó anteriormente, causóNuages et qui, comme mentionné ci-dessus, ont causé
La admiración de los primeros españoles que llegaron allíL'admiration des premiers Espagnols qui y sont arrivés
El cronista de las Indias Juan de Castellanos da fe enLe chroniqueur des Indes Juan de Castellanos en témoigne dans
Su tercera Elegía, cuando dice queSa troisième Élégie, quand il dit que
Las casas de tal grandeza tan poderosasLes maisons de grandeur si puissantes
Tanto y por tal orden y conciertoTant et par tel ordre et concert
Que nada igual se había vistoQue rien de tel n'a été vu
Antes de esta descripción de laAvant cette description du
Población había descrito el templo yLa population avait décrit le temple et
Hablando de la imagen que allí se venerabaParlant de l'image qui y était vénérée
Icaque se decía y era una diosaIcaque se disait et était une déesse
Qué fiesta habían preparadoQuel paquet ils avaient rétracté
En la casa de tres naves espaciosasDans la maison de trois navires spacieux
De grandes y pequeños concurridaDe grands et petits fréquentés
Hicieron un festín generosoIl a fait une fête généreuse
(En momentos y durante días) marcado(Par moments et pendant des jours) marqué



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Sergio Umbria y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: