Traducción generada automáticamente

Elle N'a Jamais Rien Dit
Sergio Umbria
Ella nunca dijo nada
Elle N'a Jamais Rien Dit
Ella nunca dijo nada y aunque él hablabaElle n'a jamais rien dit et bien qu'il ait parlé
Él no respondía, pero sus manos y sus ojos brillabanIl n'a rien répondu, mais ses mains et ses yeux brillaient
Hablando desde el fondo de su corazón, y eso era suficiente, ella estaba tanParlant du fond du cœur, et cela suffisait, elle était si
Enamorada de aquel que no podía ocultarloEn amour avec celui qui ne pouvait pas le cacher
Ella estaba vil cuando él hablaba, sus manos se mostrabanElle était vile quand il a parlé ses mains sont montrées
Inquietas, sus ojos brillaban y su palidez al escucharloAgité, ses yeux brillent et sa pâleur en l'écoutant
La delatan como la mujer enamorada de élIls la donnent comme la femme amoureuse de lui
Será su timidez, o serán sus principios los que no le permitenCe sera sa timidité, ou ce seront ses principes qui ne lui permettront pas
Decirlo, pero se nota que está enamorada de élDis-le, mais tu peux dire qu'elle est amoureuse de lui
Ella nunca dijo nada y aunque él hablabaElle n'a jamais rien dit et bien qu'il ait parlé
Él no respondía, pero sus manos y sus ojos brillabanIl n'a rien répondu, mais ses mains et ses yeux brillaient
Hablando desde el fondo de su corazón, y eso era suficiente, ella estaba tanParlant du fond du cœur, et cela suffisait, elle était si
Enamorada de aquel que no podía ocultarloEn amour avec celui qui ne pouvait pas le cacher
Estarán solos y él comenzará a hablarElle sera seule avec lui et il commencera à parler
Seguramente sus ojos brillarán más, y sé que lloraría de emociónSûrement ses yeux brilleront plus, et je sais qu'il pleurerait d'émotion
Y si la toca, temblará como gelatina, y si la tocaEt s'il la touche, elle tremblera comme de la gelée, et s'il la touche
Para besarla, se desmayaría como una princesa de cuentos de hadasPour s'embrasser, elle s'évanouirait comme une princesse des contes de fées
Y la verdad es que forman una linda parejaEt la vérité c'est qu'ils forment un joli couple
Ella nunca dijo nada y aunque él hablabaElle n'a jamais rien dit et bien qu'il ait parlé
Él no respondía, pero sus manos y sus ojos brillabanIl n'a rien répondu, mais ses mains et ses yeux brillaient
Hablando desde el fondo de su corazón, y eso era suficiente, ella estaba tanParlant du fond du cœur, et cela suffisait, elle était si
Enamorada de aquel que no podía ocultarloEn amour avec celui qui ne pouvait pas le cacher



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Sergio Umbria y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: