Traducción generada automáticamente

Historia de Dos Amantes
Sergio Umbria
Histoire de Deux Amants
Historia de Dos Amantes
C'est l'histoire de deux personnes qui s'aimaientEs la historia de dos personas que se amaban
Mais quelles circonstances les empêchaient de s'aimerPero qué circunstancias no los dejaban amarse
Tous deux avaient une famille, mariés, mais depuis enfantsAmbos tenían familia, casados, pero desde niño
Ils s'aimaient, à cause de la haine entre les famillesSe amaron, por causa del odio entre las familias
On ne les laissait pas s'aimerNo los dejaron amarse
Elle, malgré son mariage, pensait à lui, avec sonElla a pesar de estar casada pensaba en él, con su
Mari, elle ne ressentait que des obligations, lui pensait aussi à elleEsposo solo sentía compromiso, él igual pensaba en ella
Avec sa femme, c'était une promesse, tous deux aimaient leurs enfantsCon su esposa era promesa, ambos amaban a sus hijos
Mais ils n'étaient pas heureux car ils s'aimaient malgré les circonstancesPero no eran felices porque se amaban a pesar de la circunstancia
Un jour, au marché, ils se sont rencontrés, avec peur ils ont parlé car ils étaientUn día en el mercado se encontraron, con miedo hablaron porque eran
Surveillés tout le temps, ils ont exprimé leur amour, ils se sont mis d'accord pourVigilados todo el tiempo, se expresaron su amor, se pusieron de acuerdo en
Fuir et pouvoir s'aimer tous les deux comme ils le méritaient, ils se sont donnés rendez-vous au bord de la plageHuir y poder amarse los dos como se merecen, se citaron a la orilla de la playa
De là, en barque, ils s'en iraient vers où ils trouveraient leur bonheurDe allí en una lancha se irían a dónde harían su felicidad
Mais le temps leur réservait une tempête qu'ils n'attendaient pas, leur barque aPero el tiempo les tenía una tormenta que ellos no se esperaban, su lancha se
Coulé, ils ont essayé de se sauver, mais c'était impossible, et main dans la mainHundió trataron de salvarse, pero les fue imposible, y agarrados de las manos
Ensemble, leurs corps sont morts, aujourd'hui sur la plage, on dit que leursY juntos sus cuerpos ambos murieron, hoy en día en la playa dicen que sus
Âmes se baladent sur le sable et les voient marcher sur les eaux entre riresAlmas se pasean por la playa y los ven caminando sobre las aguas entre risas
Et joies, on les voit s'aimant dans l'éternité, la morale de cette histoire est queY alegrías se ven amándose en la eternidad, la moraleja de esta historia es que
L'amour ne mourra jamais, et quand deux êtres s'aiment vraiment, même la mort ne pourraEl amor nunca morirá, y cuando dos seres se aman de verdad ni la muerte podrá
Rien contre cet amour que les vrais amants ressentent, si on se bat pour l'amour, on sera toujoursCon ese amor que los amantes de verdad sienten, si se lucha por amor siempre
Heureux, surmontons les obstacles pour l'amour, et ainsi nous aimerons vraimentSeremos felices, venzamos los obstáculos para el amor, y así amaremos de verdad
C'est l'histoire de deux personnes qui s'aimaientEs la historia de dos personas que se amaban
Mais quelles circonstances les empêchaient de s'aimerPero qué circunstancias no los dejaban amarse
Tous deux avaient une famille, mariés, mais depuis enfantsAmbos tenían familia, casados, pero desde niño
Ils s'aimaient, à cause de la haine entre les famillesSe amaron, por causa del odio entre las familias
On ne les laissait pas s'aimerNo los dejaron amarse



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Sergio Umbria y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: