Traducción generada automáticamente

Je T'attends Toujours
Sergio Umbria
Siempre te espero
Je T'attends Toujours
Siempre te espero, sé que las circunstancias no te permitieron venirJe t'attends toujours, je sais que les circonstances ne t'ont pas permis de venir
Pero aquí te espero, te espero con mi corazón y mis brazos abiertosMais là je t'attends, je t'attends avec mon cœur et mes bras ouverts
Deseando amarte y abrazarte, consentirte y hacerte sentir importanteDésireux de t'aimer et de t'embrasser, de te dorloter et de te faire sentir important
Conmigo, eres ese sol, esa luna que brilla en mi ventana y me da saludAvec moi, tu es ce soleil, cette lune qui brille à ma fenêtre et qui me donne la santé
Sé que las circunstancias no te permitieron llegar, pero aquí estoy fiel aJe sais que les circonstances ne vous ont pas permis d'arriver, mais je suis ici fidèle à
Este amor que nos une, a veces me preocupo porque te escribo y no respondesCet amour qui nous unit, parfois je m'inquiète car je t'écris et tu ne réponds pas
Sé dónde vives, la cobertura es mala pero me preocupo y me haces faltaJe sais où tu habites la couverture est mauvaise mais je m'en soucie et tu me manques
Tu saludo me hace falta, tus conversaciones, solo sé que te amoTon bonjour me manque, tes conversations, je sais juste que je t'aime
Siempre te espero, sé que las circunstancias no te permitieron venirJe t'attends toujours, je sais que les circonstances ne t'ont pas permis de venir
Pero aquí te espero, te espero con mi corazón y mis brazos abiertosMais là je t'attends, je t'attends avec mon cœur et mes bras ouverts
Deseando amarte y abrazarte, consentirte y hacerte sentir importanteDésireux de t'aimer et de t'embrasser, de te dorloter et de te faire sentir important
Conmigo, eres ese sol, esa luna que brilla en mi ventana y me da saludAvec moi, tu es ce soleil, cette lune qui brille à ma fenêtre et qui me donne la santé
Sé que es difícil por la situación económica, por el transporte y por tantas cosasJe sais que c'est difficile à cause de la situation économique, à cause des transports et à cause de tant de choses
Que no permiten vernos, sé que la distancia separa los cuerpos pero nunca los corazonesQui ne permettent pas de se voir, je sais que la distance sépare les corps mais jamais les coeurs
Y el mío está anclado al tuyo, sé que te amo, sueño contigo, sueños hermososEt le mien est ancré au tien, je sais que je t'aime, je rêve de toi, de beaux rêves
Y no se los digo porque quiero que se hagan realidad, aquí te espero, ven pronto te amoEt je ne leur dis pas parce que je veux qu'ils se réalisent, ici je t'attends, viens bientôt je t'aime
Siempre te espero, sé que las circunstancias no te permitieron venirJe t'attends toujours, je sais que les circonstances ne t'ont pas permis de venir
Pero aquí te espero, te espero con mi corazón y mis brazos abiertosMais là je t'attends, je t'attends avec mon cœur et mes bras ouverts
Deseando amarte y abrazarte, consentirte y hacerte sentir importanteDésireux de t'aimer et de t'embrasser, de te dorloter et de te faire sentir important
Conmigo, eres ese sol, esa luna que brilla en mi ventana y me da saludAvec moi, tu es ce soleil, cette lune qui brille à ma fenêtre et qui me donne la santé



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Sergio Umbria y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: