Traducción generada automáticamente

Je Te Donne Mon Coeur
Sergio Umbria
Te Doy Mi Corazón
Je Te Donne Mon Coeur
Quisiera ser cantante para cantarte una canciónJe voudrais être chanteur pour te chanter une chanson
Pero como no tengo un micrófono, te doy mi corazónMais comme je n'ai pas de micro, je vous donne mon cœur
Habría miles de canciones que te dedicaría, te cantaríaIl y aurait des milliers de chansons que je te dédierais, je te chanterais
A capela, y te haría llorar de felicidadA cappella, et ça te ferait pleurer de bonheur
Pero te doy mi corazón, para que puedas hacer cosasMais je te donne mon cœur, pour que tu puisses faire des choses
Hermosas con él, puedes adorarlo, puedes consentirlo, puedesJolie de lui, tu peux l'adorer, tu peux le chouchouter, tu peux
Decirle que es el corazón más hermoso del mundoDis-lui qu'il est le plus beau coeur du monde
Pero nunca lo maltrates, porque ha sido herido varias vecesMais ne le maltraitez jamais, car il a été blessé plusieurs fois
VecesFois
Quisiera ser cantante para cantarte una canciónJe voudrais être chanteur pour te chanter une chanson
Pero como no tengo un micrófono, te doy mi corazónMais comme je n'ai pas de micro, je vous donne mon cœur
Habría miles de canciones que te dedicaría, te cantaríaIl y aurait des milliers de chansons que je te dédierais, je te chanterais
A capela, y te haría llorar de felicidadA cappella, et ça te ferait pleurer de bonheur
Aunque seguiré buscando un micrófono porque tambiénMême si je vais continuer à chercher un micro car aussi
Quiero cantarte, por ejemplo, una rosa pintada deJe veux te chanter, te chanter, par exemple, une rose peinte en
Azul es una razón, o cantarte la noche que ya cubre con suLe bleu est une raison, ou te chanter la nuit couvre déjà de ses
Frescura negra, o cantarte, como un domingo, todoFraîcheur noire, ou te chanter, comme un dimanche, tout
Las cantaría en tu oídoJe les chanterais à ton oreille
Quisiera ser cantante para cantarte una canciónJe voudrais être chanteur pour te chanter une chanson
Pero como no tengo un micrófono, te doy mi corazónMais comme je n'ai pas de micro, je vous donne mon cœur
Habría miles de canciones que te dedicaría, te cantaríaIl y aurait des milliers de chansons que je te dédierais, je te chanterais
A capela, y te haría llorar de felicidadA cappella, et ça te ferait pleurer de bonheur



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Sergio Umbria y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: