Traducción generada automáticamente

J'espère Qu'il Ne T'arrivera Jamais Ce Que Tu M'as Fait
Sergio Umbria
Espero que nunca te pase lo que me hiciste
J'espère Qu'il Ne T'arrivera Jamais Ce Que Tu M'as Fait
Deseo que nunca te pase lo que me hicisteJe souhaite! Ne t'arrive jamais ce que tu m'as fait
Porque lo que me hiciste, no se lo deseo a nadieParce que ce que tu m'as fait, je ne le souhaite à personne
El corazón se rompe en pedazos, y se siente que el mundoLe cœur se brise en morceaux, et l'on sent que le monde
Se derrumba y uno está al borde del abismoIl s'effondre et celui-là est au bord du précipice
Y lo que quiere es saltar al vacío, ¡esperemos que no te pase!Et ce qu'il veut, c'est sauter dans le vide, espérons-le! Ne te passe pas
Deseo que nunca te pase lo que me hicisteJe souhaite! Ne t'arrive jamais ce que tu m'as fait
Porque lo que me hiciste, no se lo deseo a nadieParce que ce que tu m'as fait, je ne le souhaite à personne
El corazón se rompe en pedazos, y se siente que el mundoLe cœur se brise en morceaux, et l'on sent que le monde
Se derrumba y uno está al borde del abismoIl s'effondre et celui-là est au bord du précipice
Y lo que quiere es saltar al vacío, ¡esperemos que no te pase!Et ce qu'il veut, c'est sauter dans le vide, espérons-le! Ne te passe pas
Jugaste con mi amor, ese amor que te di y que conocíasTu as joué avec mon amour, cet amour que je t'ai donné et que tu connaissais
Que eras el dueño, creí en ti como nadie había creídoQue tu étais le propriétaire, j'ai cru en toi comme personne ne l'avait cru
En ti, te creía la mujer más pura del mundo, para mí solo habíaEn toi, je te croyais la femme la plus pure du monde, pour moi ils avaient
Dos mujeres puras, y eran mi madre y túJuste deux femmes pures, et elles étaient ma mère et toi
Deseo que nunca te pase lo que me hicisteJe souhaite! Ne t'arrive jamais ce que tu m'as fait
Porque lo que me hiciste, no se lo deseo a nadieParce que ce que tu m'as fait, je ne le souhaite à personne
El corazón se rompe en pedazos, y se siente que el mundoLe cœur se brise en morceaux, et l'on sent que le monde
Se derrumba y uno está al borde del abismoIl s'effondre et celui-là est au bord du précipice
Y lo que quiere es saltar al vacío, ¡esperemos que no te pase!Et ce qu'il veut, c'est sauter dans le vide, espérons-le! Ne te passe pas
Deseo que nunca te pase lo que me hicisteJe souhaite! Ne t'arrive jamais ce que tu m'as fait
Porque lo que me hiciste, no se lo deseo a nadieParce que ce que tu m'as fait, je ne le souhaite à personne
El corazón se rompe en pedazos, y se siente que el mundoLe cœur se brise en morceaux, et l'on sent que le monde
Se derrumba y uno está al borde del abismoIl s'effondre et celui-là est au bord du précipice
Y lo que quiere es saltar al vacío, ¡esperemos que no te pase!Et ce qu'il veut, c'est sauter dans le vide, espérons-le! Ne te passe pas
Me duele saber que el que te llamó la atención fue mi mejor amigoÇa me fait mal de savoir que celui que tu as remarqué était mon meilleur ami
Me dolió aún más, pero creo que es otra víctimaCela m'a fait encore plus mal, mais je pense qu'il est une autre victime
Eres perversa y calculadora, ya lo tenías todo planeado, si te ríesTu es pervers et calculateur, tu avais déjà tout prévu, si tu ris
Ríe hoy que más tarde reiré yo, ¡esperemos que no te paseRiez aujourd'hui que plus tard je rirai, espérons-le! Ce que tu m'as fait
A mí!À moi
Deseo que nunca te pase lo que me hicisteJe souhaite! Ne t'arrive jamais ce que tu m'as fait
Porque lo que me hiciste, no se lo deseo a nadieParce que ce que tu m'as fait, je ne le souhaite à personne
El corazón se rompe en pedazos, y se siente que el mundoLe cœur se brise en morceaux, et l'on sent que le monde
Se derrumba y uno está al borde del abismoIl s'effondre et celui-là est au bord du précipice
Y lo que quiere es saltar al vacío, ¡esperemos que no te pase!Et ce qu'il veut, c'est sauter dans le vide, espérons-le! Ne te passe pas
Deseo que nunca te pase lo que me hicisteJe souhaite! Ne t'arrive jamais ce que tu m'as fait
Porque lo que me hiciste, no se lo deseo a nadieParce que ce que tu m'as fait, je ne le souhaite à personne
El corazón se rompe en pedazos, y se siente que el mundoLe cœur se brise en morceaux, et l'on sent que le monde
Se derrumba y uno está al borde del abismoIl s'effondre et celui-là est au bord du précipice
Y lo que quiere es saltar al vacío, ¡esperemos que no te pase!Et ce qu'il veut, c'est sauter dans le vide, espérons-le! Ne te passe pas



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Sergio Umbria y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: