Traducción generada automáticamente

La Poitrine
Sergio Umbria
El Busto
La Poitrine
En un día soleado, perdí el pequeño busto, enPar une journée ensoleillée, j'ai perdu la petite poitrine, dans
Era toda la historia de mi amor por ti, no sé dónde lo perdíIl était toute l'histoire de mon amour pour toi, je ne sais pas où je l'ai perdu
Búscalo en el parque, en la plaza, en los ríos e inclusoCherchez-le dans le parc, sur la place, dans les rivières et même
No lo encontré así, es testigo de mis pruebas, y de miJe ne l'ai pas trouvé comme ça, il est témoin de mes épreuves, et de mes
Amor caprichoso por tiAmour aléatoire pour toi
Para mí, el busto es importante, porque tiene mis másPour moi, la poitrine est importante, car il a mon plus
Grandes secretos de amor por ti, en él están mis poemas de amorGrands secrets d'amour pour toi, dans ce sont mes poèmes d'amour
Para ti, mi declaración de amor hacia ti, pero sobre todo en él está miPour toi, ma déclaration d'amour à toi, mais surtout en lui est ma
Corazón, y si no lo encuentro, estaré desanimadoCœur, et si je ne le trouve pas, je serai découragé
En un día soleado, perdí el pequeño busto, enPar une journée ensoleillée, j'ai perdu la petite poitrine, dans
Era toda la historia de mi amor por ti, no sé dónde lo perdíIl était toute l'histoire de mon amour pour toi, je ne sais pas où je l'ai perdu
Búscalo en el parque, en la plaza, en los ríos e inclusoCherchez-le dans le parc, sur la place, dans les rivières et même
No lo encontré así, es testigo de mis pruebas, y de miJe ne l'ai pas trouvé comme ça, il est témoin de mes épreuves, et de mes
Amor caprichoso por tiAmour aléatoire pour toi
Ayúdame a encontrar el cofre, no quiero perder la cabezaAide-moi à trouver le coffre, je ne veux pas perdre la tête
De mi existencia, sin él estoy perdido, soy un barco a la deriva, sin brújulaDe mon existence, sans lui je suis perdu, je suis un navire à la dérive, sans boussole
Y sin timón, mi reina, busquémoslo juntos, juntos podemos lograrloEt sans gouvernail, ma reine, cherchons-le tous les deux, ensemble nous pouvons y parvenir
Cuando lo encuentres, el cofre será tuyo, con él te doy toda mi vidaQuand tu l'auras trouvé, le coffre sera à toi, avec lui je te donne toute ma vie
En un día soleado, perdí el pequeño busto, enPar une journée ensoleillée, j'ai perdu la petite poitrine, dans
Era toda la historia de mi amor por ti, no sé dónde lo perdíIl était toute l'histoire de mon amour pour toi, je ne sais pas où je l'ai perdu
Búscalo en el parque, en la plaza, en los ríos e inclusoCherchez-le dans le parc, sur la place, dans les rivières et même
No lo encontré así, es testigo de mis pruebas, y de miJe ne l'ai pas trouvé comme ça, il est témoin de mes épreuves, et de mes
Amor caprichoso por tiAmour aléatoire pour toi



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Sergio Umbria y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: