Traducción generada automáticamente

Le Credo de L'amour
Sergio Umbria
Das Credo der Liebe
Le Credo de L'amour
Das hier ist kein Gebet, es ist ein LiebesgebetCeci n'est pas une prière, c'est une prière d'amour
Das sollten wir alle jeden Tag sagen, wenn wir aufstehenC'est ce que nous devons tous dire chaque jour quand nous nous levons
Und wenn wir ins Bett gehen, sag es aber mit deinem Herzen in der HandEt quand on va au lit, mais dis-le avec ton cœur dans ta main
Und lächelnd in die Welt, damit sie wissen, dass die Liebe das ist, wasEt souriant au monde pour qu'ils sachent que l'amour est ce que
Der größte Kuss der Welt istLe plus grand bis du monde
Ich glaube an das Lächeln eines Kindes, an die Zärtlichkeit einer MutterJe crois au sourire d'un enfant, aux caresses d'une mère
An die Mühe des Vaters für seine Familie, an die Rosen, die aufblühenDans l'effort du père pour sa famille, dans les roses à l'ouverture
An die Brüderlichkeit der Völker, an die Solidarität der MenschenDans la fraternité des peuples, dans la solidarité des peuples
An die Unterstützung von Freunden, die dorthin gehen, wo der Freund istDans le soutien des amis qui vont là où l'ami est
In der NotEn disgrâce
Das hier ist kein Gebet, es ist ein LiebesgebetCeci n'est pas une prière, c'est une prière d'amour
Das sollten wir alle jeden Tag sagen, wenn wir aufstehenC'est ce que nous devons tous dire chaque jour quand nous nous levons
Und wenn wir ins Bett gehen, sag es aber mit deinem Herzen in der HandEt quand on va au lit, mais dis-le avec ton cœur dans ta main
Und lächelnd in die Welt, damit sie wissen, dass die Liebe das ist, wasEt souriant au monde pour qu'ils sachent que l'amour est ce que
Der größte Kuss der Welt istLe plus grand bis du monde
Ich glaube an Gott, denn jeden Tag atme ich, an die Heiligen, anJe crois en Dieu, parce que chaque jour je respire, dans les saints, dans
María Lionza, die der Welt immer hilft, besser zu seinMaría Lionza, qui aide toujours le monde à être meilleur
An den Bruder, der immer seinem Bruder zur Seite stehtDans le frère qui vient toujours au secours de son frère
Und niemand merkt es oder erinnert sich daran, ich glaube an den Glauben des VolkesEt personne ne le découvre ni ne s'en souvient, je crois en la foi du peuple
An die ehrliche Arbeit von Mann und Frau, die hart arbeitenDans le travail honnête de l'homme et de la femme qui travaillent
Das hier ist kein Gebet, es ist ein LiebesgebetCeci n'est pas une prière, c'est une prière d'amour
Das sollten wir alle jeden Tag sagen, wenn wir aufstehenC'est ce que nous devons tous dire chaque jour quand nous nous levons
Und wenn wir ins Bett gehen, sag es aber mit deinem Herzen in der HandEt quand on va au lit, mais dis-le avec ton cœur dans ta main
Und lächelnd in die Welt, damit sie wissen, dass die Liebe das ist, wasEt souriant au monde pour qu'ils sachent que l'amour est ce que
Der größte Kuss der Welt istLe plus grand bis du monde
Ich glaube an die Liebe, die Chávez für die einfachen Menschen hatte, denn erJe crois en l'amour que Chávez avait pour les gens ordinaires, parce qu'il
Ich will sichtbar gemacht werden, an Mahatma Gandhi, der mitJe prétends être rendu visible, dans le Mahatma Gandhi qui a combattu avec
Liebe und Geduld kämpfte, an Mutter Teresa von Kalkutta, die sich demAmour et patience, en Mère Teresa de Calcutta qui s'est consacrée
Dienst an anderen widmete, an Dr. José Gregorio Hernández, derAu service des autres, dans le Dr José Gregorio Hernández, qui
Sich dem Dienst an seinen Nächsten widmete, und heute Wunder wirktIl s'est consacré au service de son prochain, et aujourd'hui il fait des miracles
Das hier ist kein Gebet, es ist ein LiebesgebetCeci n'est pas une prière, c'est une prière d'amour
Das sollten wir alle jeden Tag sagen, wenn wir aufstehenC'est ce que nous devons tous dire chaque jour quand nous nous levons
Und wenn wir ins Bett gehen, sag es aber mit deinem Herzen in der HandEt quand on va au lit, mais dis-le avec ton cœur dans ta main
Und lächelnd in die Welt, damit sie wissen, dass die Liebe das ist, wasEt souriant au monde pour qu'ils sachent que l'amour est ce que
Der größte Kuss der Welt istLe plus grand bis du monde



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Sergio Umbria y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: