Traducción generada automáticamente

Nous Avons Tous
Sergio Umbria
Todos tenemos un destino
Nous Avons Tous
Todos tenemos un destino, eres míaNous avons tous un destin, tu es à moi
El destino se encargó de nuestro encuentroLe destin a pris soin de notre rencontre
Esta tarde de primavera, cuando yo estabaCet après-midi de printemps, quand j'étais
Esperando mi abrigo a que llegara el tren, y llegaste túMon manteau attendant que le train arrive, et tu es arrivé
Llegaste con tu mirada de ángel y tu rostro de niñaTu es arrivée avec ton regard d'ange et ton visage de fille
Inocente, me preguntaste si había estado esperando mucho tiempoInnocent, tu m'as demandé si j'attendais depuis un moment
El tren, ahí empezamos a hablar, noté tu inocenciaLe train, là on a commencé à parler, j'ai remarqué ton innocence
Pura y virginal, ¿cómo se siente ser una chica que solo tienePure et virginale, qu'est-ce que ça fait d'être une fille qui n'a que
Dieciocho años?Dix-huit ans
Todos tenemos un destino, eres míaNous avons tous un destin, tu es à moi
El destino se encargó de nuestro encuentroLe destin a pris soin de notre rencontre
Esta tarde de primavera, cuando yo estabaCet après-midi de printemps, quand j'étais
Esperando mi abrigo a que llegara el tren, y llegaste túMon manteau attendant que le train arrive, et tu es arrivé
Ahí es donde nuestra historia de amor comenzó, por eso hoy, cuando celebramosC'est là que notre histoire d'amour a commencé, c'est pourquoi aujourd'hui, quand nous célébrons
Cincuenta años casados, te traje aquí a la estación paraCinquante ans marié, je t'ai amené ici à la gare pour
Recordar ese hermoso momento y decirle al destino que nunca escaparemosSouviens-toi de ce beau moment et dis au destin que nous n'échapperons jamais
De él, porque nuestro destino es mágico, te amo como aquella tardeDe lui, parce que notre destin est magique, je t'aime comme cet après-midi
De primaveraDe printemps
Todos tenemos un destino, eres míaNous avons tous un destin, tu es à moi
El destino se encargó de nuestro encuentroLe destin a pris soin de notre rencontre
Esta tarde de primavera, cuando yo estabaCet après-midi de printemps, quand j'étais
Esperando mi abrigo a que llegara el tren, y llegaste túMon manteau attendant que le train arrive, et tu es arrivé



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Sergio Umbria y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: