Traducción generada automáticamente

Poemas de Juegos Tradicionales
Sergio Umbria
Poèmes de Jeux Traditionnels
Poemas de Juegos Tradicionales
Je veux en ce moment dédier mon chantQuiero en este momento dedicar mi canto
À tous les enfants du Venezuela, aujourd'hui je chanteraiA todos los niños de Venezuela, hoy cantaré
Sur les jeux traditionnels vénézuéliensSobre los juegos tradicionales venezolanos
Et je sais que ceux qui sont adultes, jeunes et de laY que sé que los que son adultos, jóvenes y de la
Troisième âge y ont joué bisTercera edad lo jugamos bis
Le jeu du toupie est amusant et nousEl juego del trompo es divertido y siempre nos
Nous divertissons à voir ce losange tournerEntretuvimos viendo ese rombo dar vueltas
La toupie, c'est un jeu marrant, où nous parions tousPerinola, es un juego divertido, donde todos apostábamos
Sur qui l'encaissait le mieux, notre pouce s'endormait deA quien lo encajaba más, se nos dormía el pulgar de
Tant de fois à faire tourner la toupieTanto darle a la perinola
Le cerf-volant, il a plusieurs noms, certains l'appelaientVolantín, se le tiene varios nombres, algunos le decían
Samuraca, d'autres sorcières, et ainsi on lui donnait le nom qu'onSamuraca, otros brujas, y así se le daba el nombre que
Voulait, beaucoup attendaient le soleil pour voir le ventSe le quería dar, muchos aguantaban Sol esperando viento
Le faire voler bien haut, on mettait des feuilles pour faire tomberPara verlo volar bien alto, le colocaban hojillas para hacer caer
Un autre cerf-volantOtro papagayo
Les billes, c'était un jeu amusant, on jouait à trou, triangleMetras, era un juego divertido, se jugaba huequito, triángulo
On pariait les mêmes billes, à la plus belle bille onSe apostaban las mismas metras, a la metra más hermosa sé
L'appelait le coco, certains se fâchaient quand on leur gagnaitLe decía el coco, algunos se enojaban cuando se les ganaba
Les billes, mais le plus beau c'était de partager avecLas metras, pero lo más hermoso era que se compartía con
Les camaradesLos compañeros
Je veux en ce moment dédier mon chantQuiero en este momento dedicar mi canto
À tous les enfants du Venezuela, aujourd'hui je chanteraiA todos los niños de Venezuela, hoy cantaré
Sur les jeux traditionnels vénézuéliensSobre los juegos tradicionales venezolanos
Et je sais que ceux qui sont adultes, jeunes et de laY que sé que los que son adultos, jóvenes y de la
Troisième âge y ont joué bisTercera edad lo jugamos bis



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Sergio Umbria y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: