Traducción generada automáticamente

Si Ce N'est Pas Longtemps
Sergio Umbria
Si No Tarda Mucho Tiempo
Si Ce N'est Pas Longtemps
Si no tardas mucho, te esperaré toda mi vidaSi tu ne tardes pas trop, je t'attendrai toute ma vie
No me importa la longitud del caminoJe me fiche de la longueur de la route
Qué debo atravesar, o cuál es la altura de la montañaQue dois-je traverser, ou quelle est la hauteur de la montagne
Que debo escalar, porque vale la pena esperarteQue je dois grimper, car ça vaut la peine de t'attendre
Sé que hay personas que esperan desesperadamente, pero para míJe sais qu'il y a des gens qui attendent désespérément, mais pour moi
Tengo mucha paciencia y te esperaré toda mi vida, no importa si nuestroJ'ai beaucoup de patience et je t'attendrai toute ma vie, peu importe si notre
Amor se consume cuando seamos viejos, solo sé que te amoL'amour se consume quand on est vieux, je sais seulement que je t'aime
Y por este amor, estoy dispuesto a esperar todo el tiempo que sea necesarioEt pour cet amour, je suis prêt à attendre aussi longtemps que je dois attendre
Si no tardas mucho, te esperaré toda mi vidaSi tu ne tardes pas trop, je t'attendrai toute ma vie
No me importa la longitud del caminoJe me fiche de la longueur de la route
Qué debo atravesar, o cuál es la altura de la montañaQue dois-je traverser, ou quelle est la hauteur de la montagne
Que debo escalar, porque vale la pena esperarteQue je dois grimper, car ça vaut la peine de t'attendre
Para estar a tu lado, esperaré, cabalgaré, caminaré, daré vueltasPour être à tes côtés, j'attendrai, je chevaucherai, je marcherai, je tournerai
No importa cuánto tiempo, qué altura, solo quiero esperar porquePeu importe combien de temps, quelle hauteur, je veux juste attendre parce que
Eres la persona que amo, y en el amor todo vale la penaTu es la personne que j'aime, et en amour tout se vaut
Y esperarte es un placer, porque las cosas buenas llevan tiempoEt t'attendre est un délice, car les bonnes choses prennent du temps
Si no tardas mucho, te esperaré toda mi vidaSi tu ne tardes pas trop, je t'attendrai toute ma vie
No me importa la longitud del caminoJe me fiche de la longueur de la route
Qué debo atravesar, o cuál es la altura de la montañaQue dois-je traverser, ou quelle est la hauteur de la montagne
Que debo escalar, porque vale la pena esperarteQue je dois grimper, car ça vaut la peine de t'attendre



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Sergio Umbria y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: